Menu
Accueil
Forums
Liste des forums
En ce moment
Nouveaux messages
Nouveaux messages de profil
Connexion
S'inscrire
Quoi de neuf
Liste des forums
Menu
Connexion
S'inscrire
Forums
Société
Histoires de coeur
A celles qui se complaisent dans un soi disant rôle de " soumission" de la femme.
JavaScript est désactivé. Pour une meilleure expérience, veuillez activer JavaScript dans votre navigateur avant de continuer.
Vous utilisez un navigateur obsolète. Il se peut que ce site ou d'autres sites Web ne s'affichent pas correctement.
Vous devez le mettre à jour ou utiliser un
navigateur alternatif
.
Répondre à la discussion
Message
[QUOTE="Ancien-Membre, post: 10270819, member: 364996"] Tout dépend de la considération que l'on a au sujet de ce livre saint. Si on adopte la vision traditionnelle qui consiste à dire que le Coran est parole non pas inspirée mais révélée sur le prophète, ce qui signifierait concrètement que Muhammad a entendu des mots précis et a transmis ces mêmes mots à son auditoire, dans leur exactitude, et que ce sont ces mots qui se trouvent dans les exemplaires actuels, alors en effet cela pose problème. Mais il faut tout de même savoir que cette notion de Coran incréé et parole directe de Dieu est une idée qui n'est pas tout à fait intrinsèque à l'Islam et qui a mis du temps à s'établir et à s'inscrire dans les esprits. En d'autres termes, on ne peut la présenter comme vérité religieuse absolue. Si par contre, on observe ce livre saint comme la retranscription - humaine - d'une impression, une intuition que l'on appelle plus communément inspiration, alors il n'y a rien de choquant à dire qu'il y eut plusieurs exemplaires du Coran, puisqu'à une même source peut correspondre plusieurs manières de l'exprimer de manière humaine avec un langage humain. Toutes proportions gardées, ce serait comme dire qu'il y a plusieurs traductions possibles d'un même texte original. D'ailleurs, d'après les informations qui nous sont parvenues, on observe dans les premiers temps de l'Islam une certaine liberté vis-à-vis du texte, plus grande qu'aujourd'hui: il était par exemple normal - selon certaines sources - de remplacer un terme par un terme équivalent, tant que le sens n'en est pas perverti. Ou encore, on observe sur des gravures anciennes des premiers siècles hégiriens qui présente des passages coraniques, non pas comme ceux qu'on peut lire dans les exemplaires actuels, mais avec plusieurs passages provenant de différentes sourates mis à la suite comme s'il s'agissait d'un texte unique. On peut aussi voir des variantes de termes comme "huwa" (lui) à la place de Allah, et inversement. Et ce n'est qu'un exemple parmi tant d'autres. [/QUOTE]
Insérer les messages sélectionnés…
Vérification
Répondre
Forums
Société
Histoires de coeur
A celles qui se complaisent dans un soi disant rôle de " soumission" de la femme.
Haut