Aide traduction darija - français

Bonjour!

Quelqu'un serait capable de me traduire les lignes ci-dessous?


Atb9ay ta ghada tkbi les alphabet kamlin
Ila kent ghlat o ktabte wahad lettre li matastahalch machi ga3 les autres alphabets mamziyaninch ;) a Z....


Merci beaucoup! :)
 

kewkew

VIB
C'est d'la poésie des temps modernes :confused:

"Tu vas finir par pleurer toutes les lettres de l'alphabet
Si j'ai fauté et si le destin n'a pas voulu que ça l'fasse avec une lettre, ça n'veut pas forcément dire que les autres lettres sont pourries"


Grosso modo il est entrain de te dire que l'erreur n'annule pas la valeur de l'effort accompli :ange:
 
C'est d'la poésie des temps modernes :confused:

"Tu vas finir par pleurer toutes les lettres de l'alphabet
Si j'ai fauté et si le destin n'a pas voulu que ça l'fasse avec une lettre, ça n'veut pas forcément dire que les autres lettres sont pourries"


Grosso modo il est entrain de te dire que l'erreur n'annule pas la valeur de l'effort accompli :ange:


AH......OK j'avais pas pensé du tout à ça
bravo l'artiste
moi en fait je voulais faire une traduction littérale mais j'ai vu que ça marchait alors j'ai laissé tombé:confused:
 

UNIVERSAL

---lcdcjve---
VIB
Bonjour!
Quelqu'un serait capable de me traduire les lignes ci-dessous?
Atb9ay ta ghada tkbi les alphabet kamlin
Ila kent ghlat o ktabte wahad lettre li matastahalch machi ga3 les autres alphabets mamziyaninch a Z....
Merci beaucoup!
C'est quoi le contexte ?
C'est quelqu'un qui te fait la cour :D

C'est d'la poésie des temps modernes

"Tu vas finir par pleurer toutes les lettres de l'alphabet
Si j'ai fauté et si le destin n'a pas voulu que ça l'fasse avec une lettre, ça n'veut pas forcément dire que les autres lettres sont pourries"


Grosso modo il est entrain de te dire que l'erreur n'annule pas la valeur de l'effort accompli
Salam kewkew,
Je pense qu'elle voulait écrire (tkedbi = écrire; et on tebki = pleurer)
Tu sors d’où ta traduction :D
 

marokaine2frans

Hamdoulilah
VIB
C’est quoi, choubouhate ?
Salam Hibou,

Je sais que l'choubou8 veut dire la ressemblance ;)
Peut-être que le mot que tu recherches est un dérivé de celui que je viens de te traduire.
En effet, il arrive parfois qu'on "customise" certains mots à "notre sauce" en voulant retranscrire la même signification initiale :D

A côté de ça, il se pourrait que je sois complètement à côté de la plaque quant à la définition exacte de ce que tu recherches.
==> L'mouhim, quoi qu'il arrive, tu connaitras un nouveau mot :p :cool:
 

Hibou57

Comme-même (tm)
VIB
Please, c’est quoi la différence entre aji et t3ala ? :desole:

Je connais le sens de aji, mais pas de t3ala. Il semble que t3ala signifie « viens », mais pas dans le même sens que aji, alors je ne suis pas sûr de comprendre.

On ne me l’a pas écrit, je n’ai pas de contexte à donner, j’ai juste découvert ce mot par hasard.
 

marokaine2frans

Hamdoulilah
VIB
Please, c’est quoi la différence entre aji et t3ala ?

Je connais le sens de aji, mais pas de t3ala. Il semble que t3ala signifie « viens », mais pas dans le même sens que aji, alors je ne suis pas sûr de comprendre.

On ne me l’a pas écrit, je n’ai pas de contexte à donner, j’ai juste découvert ce mot par hasard.
Coucou Hibou,

Les 2 mots veulent dire exactement la même chose
De ce fait : "aji" et "t3èla" signifie "viens" :cool:

Je pense que la seule chose qui change c'est le mode dans lequel est la personne qui le dit.
En mode hnine, tu dis "aji" (èji) ==> exemple : èji à wlidi :mignon:
En mode agacé, tu dis "t3èla" ==> exemple : t3èla à l'méskhote l'walidine :D

En gros, les mots peuvent changer en fonction de l'état d'esprit de la personne qui s'exprime à l'instant "t" et ce, même si à la base ils veulent dire exactement la même chose. Dans tous les cas, tu peux savoir d'avance sur quel pied danser :p.
 
Coucou Hibou,

Les 2 mots veulent dire exactement la même chose
De ce fait : "aji" et "t3èla" signifie "viens" :cool:

Je pense que la seule chose qui change c'est le mode dans lequel est la personne qui le dit.
En mode hnine, tu dis "aji" (èji) ==> exemple : èji à wlidi :mignon:
En mode agacé, tu dis "t3èla" ==> exemple : t3èla à l'méskhote l'walidine

En gros, les mots peuvent changer en fonction de l'état d'esprit de la personne qui s'exprime à l'instant "t" et ce, même si à la base ils veulent dire exactement la même chose. Dans tous les cas, tu peux savoir d'avance sur quel pied danser :p.

Mais non qu'est-ce que tu dis??:prudent:

Ça n'a rien à voir avec le ton ou l'état d'esprit utilisé...le mot "t3ala" signifie "viens" mais on ne l'utilise pas en darija ou alors ça dépend des régions du Maroc...c'est plutôt un mot utilisé dans les pays comme le Liban etc
 

marokaine2frans

Hamdoulilah
VIB
Mais non qu'est-ce que tu dis??

Ça n'a rien à voir avec le ton ou l'état d'esprit utilisé...le mot "t3ala" signifie "viens" mais on ne l'utilise pas en darija ou alors ça dépend des régions du Maroc...c'est plutôt un mot utilisé dans les pays comme le Liban etc
C'est toi qui dit n'importe quoi non mais oh :fou: :p

Si tu relis mes écrits, tu te rendras compte que j'ai bien dit que "t3èla" signifiait ==> viens :D
C'est vrai que j'ai exagéré concernant ce mot car on peut également l'utiliser en étant gentil WALAKINE d'autres mots peuvent vouloir dire exactement la même chose mais sont utilisés différemment en fonction de l'état d'esprit du moment.
==> Je persiste et je signe nananananèreuuuuuu :D

Bon aller maintenant laisse moi, je vais devoir aller en réunion (je l'avais carrément zappé :claque: ) :p
 
C'est toi qui dit n'importe quoi non mais oh :fou: :p

Si tu relis mes écrits, tu te rendras compte que j'ai bien dit que "t3èla" signifiait ==> viens :D
C'est vrai que j'ai exagéré concernant ce mot car on peut également l'utiliser en étant gentil WALAKINE d'autres mots peuvent vouloir dire exactement la même chose mais sont utilisés différemment en fonction de l'état d'esprit du moment.
==> Je persiste et je signe nananananèreuuuuuu

Bon aller maintenant laisse moi, je vais devoir aller en réunion (je l'avais carrément zappé :claque: ) :p


J'ai bien lu ce que tu as écrit tkt ^^
Je préfère attendre que nos spécialistes du darija viennent confirmer ou pas :rolleyes: :p
 
Coucou Hibou,

Les 2 mots veulent dire exactement la même chose
De ce fait : "aji" et "t3èla" signifie "viens" :cool:

Je pense que la seule chose qui change c'est le mode dans lequel est la personne qui le dit.
En mode hnine, tu dis "aji" (èji) ==> exemple : èji à wlidi :mignon:
En mode agacé, tu dis "t3èla" ==> exemple : t3èla à l'méskhote l'walidine :D

En gros, les mots peuvent changer en fonction de l'état d'esprit de la personne qui s'exprime à l'instant "t" et ce, même si à la base ils veulent dire exactement la même chose. Dans tous les cas, tu peux savoir d'avance sur quel pied danser :p.
Non on dit t3ala chez nous parfois et c'est pas par agacement ou autre, c'est normal. On dit les 2 quoi.
 

Arijj

Good things come to those who wait.
VIB
Le "tkbi" peut dire "écrire", "pleurer ", "trouer", "mentir" ... On le saura jamais

Sinon le reste est correct ... Faut pas le juger sur son "erreur"
tkbi c'est verser à Mr kewkew :D
Non pas dans le sens verser des larmes, mais verser des lettres, écrire en utilisant toutes les lettres d’alphabets, il l'a taquine grosso modo :D
 
Dernière édition:
Haut