aidez moi a traduire svp

pour l'anniversaire de ma compagne, je souhaite lui offrir un prose en arabe. je pourrais demander a quelqu'un de son entourage mais je préfère que cela reste entre elle et moi, alors si quelqu'un veut faire un geste gratuit a un inconnu, svp traduisez: d'avance je vous remercie


Voyage pour Isabelle




Une rencontre, une vie, un voyage,
Une jolie histoire que nous pensons être un mirage
Une rencontre, une vie, un voyage,
Sur une plage de sable se dessine ton visage


Je pourrais te clamer tous ces mots
Serai-ce osé de les préférés comme cadeaux
De cette date qui ne veut dire grand chose
Car chacun de tes jours méritent une prose


Un sourire sur ton visage,
Laisse moi le toucher
Une larme sur ton visage,
Laisse moi l'essuyer
Un sommeil sur ton visage,
Laisse moi le caresser
Un regard sur ton visage,
Laisse moi t'embrasser


Le monde désire te découvrir
Tape dans ma main pour nous enfuir
Sur un petit air de folle comédie,
Nous écrire une nouvelle vie


Un voyage, un rêve, une folie,
Te faire plaisir sera ma fabuleuse quête a l'infinie
Un voyage, un rêve, une folie,
Quand nos âmes sans limites se retrouvent unies.
Réponse avec citation
 
pas 12 mais 13 ans!! lol
je cherche pas des traductions a la mord moi le noeud qui ne veulent rien dire!!! dsl je suis bilingue anglais et google\translate me sort par exemple des textes anglais qu'un GB ne comprendrai pas!!!
 
slm
voila une traduction mais je trouve je suis pas parfais en arabe
c'est pas evident de tout tu vois quand tu fais la traduction de français en arabe tu va trouvé que le context un pe ménable car l'arabe est très riche cher frere

لقاء ، حياة ، رحلة
قصة جميلة نكاد نعتقد أن تكون سرابا
لقاء ، حياة ، رحلة
على الشاطئ الرملي الذي يرسم وجهك


يمكنني أن أصرخ عالٍ بهذه الكلمات
وهل أجرؤ أن أخترها لك كهدية
من هذا التاريخ الذي لا يعني الكثير
عن كل أيامك التي تستحق النثر


ابتسامة على وجهك ،
اسمحي لي أن أتطرقها
والدموع على وجهك ،
فالسمحي لي أن أمسحها
نومة على وجهك ،
إسمحي لي أن أجسّها
نظرة في وجهك ،
فدعيني أقبّله


فالناس يبحثون عن شخص مثلك
فضعي يدك في يدي والنرحل
على الهواء المليء بالسعادة ،
نكتب حياة جديدة


رحلة ، حلم ، جنون ،
وسعادتك هي همي إلا النهاية
رحلة ، حلم ، جنون ،
عندما تتحد أنفسنا الامتناهي.
 
slm
voila une traduction mais je trouve je suis pas parfais en arabe
c'est pas evident de tout tu vois quand tu fais la traduction de français en arabe tu va trouvé que le context un pe ménable car l'arabe est très riche cher frere

لقاء ، حياة ، رحلة
قصة جميلة نكاد نعتقد أن تكون سرابا
لقاء ، حياة ، رحلة
على الشاطئ الرملي الذي يرسم وجهك


يمكنني أن أصرخ عالٍ بهذه الكلمات
وهل أجرؤ أن أخترها لك كهدية
من هذا التاريخ الذي لا يعني الكثير
عن كل أيامك التي تستحق النثر


ابتسامة على وجهك ،
اسمحي لي أن أتطرقها
والدموع على وجهك ،
فالسمحي لي أن أمسحها
نومة على وجهك ،
إسمحي لي أن أجسّها
نظرة في وجهك ،
فدعيني أقبّله


فالناس يبحثون عن شخص مثلك
فضعي يدك في يدي والنرحل
على الهواء المليء بالسعادة ،
نكتب حياة جديدة


رحلة ، حلم ، جنون ،
وسعادتك هي همي إلا النهاية
رحلة ، حلم ، جنون ،
عندما تتحد أنفسنا الامتناهي.


merci à toi edicbr!!
je possède des textes de Nizar Kabbani, mais j'ai préféré quelque chose de + personnel.
 
Haut