Je ne voie pas de rapport du verset 81:4 avec le jeûne????
car le contexte du verset n'as rien avoire avec le ramadhan ;-)
81:1. Quand le soleil sera obscurci,
81:2. et que les étoiles deviendront ternes,
81:3. et les montagnes mises en marche,
81:4. et les chamelles à terme, négligées,
81:5. et les bêtes farouches, rassemblées,
81:6. et les mers allumées,
81:7. et les âmes accouplées
81:8. et qu'on demandera à la fillette enterrée vivante
81:9. pour quel péché elle a été tuée.
81:10. Et quand les feuilles seront déployées,
pour le ramadan c'est dommage que tu ne penses plus pareil car tu avais peut etre touché une vérité, "mais bon" ;-)
faut pas sarrêter a une traduction bidon pour comprendre quelque-chose
1. Quand le soleil sera enroulé,
2. quand les étoiles sobscurciront,
3. quand les montagnes sébranleront,
4. quand, à dix mois,
les chamelles seront débridées,
ça c'est la bonne traduction
maintenant je remet la tienne avec lastérisque
1. Quand le soleil sera obscurci,
2. et que les étoiles deviendront ternes,
3. et les montagnes mises en marche,
4. et les chamelles à terme(2), négligées,
alors voyant ce que signifie ce petit 2
(2) Chamelles à terme: le mot arabe «i˒ār» signifie chamelles grosses de dix mois, prêtes à accoucher.
maintenant quand je te dis que je fais des recherches c'est pas pour dire des bétises !
is s'avére que les chamelle ne mettent pas 10 mois pour accouché mais 13, donc la traduction du 10ème mois est la bonne !
ensuite les chamelle n'accouche qu'au 10ème et ça c'est la nature ou plutot Allah qui en a décidé ainsi !
donc faut pas survoler et dire que j'avais bon seulement quand je m'approche de tes erreur que tu n'a pas vérifier !
tu te base sur le truc simple du 10 jours a la fin de l'année pour que les journées soit courte s alors que tu arrive a en oublier la lune dans ton histoire...
je ne cherchais pas a me coller au rite juif, je ne l'ai su que le premier jour du jeune en l'entendant la célébration de rosh ashana a la radio !