Besoin d'explications sur le début de la sourate an-nisa/les femmes

Paix/Salam à tous,
n'étant pas arabophone je me tourne vers vous pour m'aider à comprendre quelques versets du début de la sourate An-Nisa/les Femmes en me traduisant/expliquant certains termes coraniques si vous le voulez bien ;) :


1. Que signifie Mā Malakat 'Aymānukum ? A quelles personnes ce terme fait-il référence ?
(voir versets ci-dessous 4:3 - 4:24 - 4:25)

2. a. Les termes Şaduqātihinna et 'Ujūrahunna ont tous deux été traduits par mahr/dot, veulent-ils vraiment dire la même chose ?
(voir versets ci-dessous 4:4 - 4:24 - 4:25 - 5:5)

2. b. Et selon vous, pourquoi doit-on donner une dot à la femme pour l'épouser ?

3. Qu'est-ce qu'une muhsana au juste ? Une femme mariée ? Une femme libre ? Une femme chaste ? Une femme libre chaste ? ???
(voir versets ci-dessous 4:24 - 4:25 - 5:5)


♥ Un grand MERCI à ceux qui m'aideront à y voir plus clair ♥♥♥



[4:3] وَإِنْ خِفْتُمْ أَلَّا تُقْسِطُوا فِي الْيَتَامَى فَانْكِحُوا مَا طَابَ لَكُمْ مِنَ النِّسَاءِ مَثْنَى وَثُلَاثَ وَرُبَاعَ فَإِنْ خِفْتُمْ أَلَّا تَعْدِلُوا فَوَاحِدَةً أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُكُمْ ذَلِكَ أَدْنَى أَلَّا تَعُولُوا

Wa 'In Khiftum 'Allā Tuqsiţū Fī Al-Yatāmá Fānkiĥū Mā Ţāba Lakum Mina An-Nisā' Mathná Wa Thulātha Wa Rubā`a
Fa'in Khiftum 'Allā Ta`dilū Fawāĥidatan 'Aw Mā Malakat 'Aymānukum Dhālika 'Adná 'Allā Ta`ūlū

Et si vous craignez de nʼêtre pas justes envers les orphelins,...Il est permis dʼépouser deux, trois ou quatre, parmi les femmes qui vous plaisent,
mais, si vous craignez de nʼêtre pas justes avec celles-ci, alors une seule, ou des esclaves que vous possédez. Cela afin de ne pas faire dʼinjustice (ou afin de ne pas aggraver votre charge de famille).


[4:4] وَآتُوا النِّسَاءَ صَدُقَاتِهِنَّ نِحْلَةً فَإِنْ طِبْنَ لَكُمْ عَنْ شَيْءٍ مِنْهُ نَفْسًا فَكُلُوهُ هَنِيئًا مَرِيئًا

Wa 'Ātū An-Nisā' Şaduqātihinna Niĥlatan Fa'in Ţibna Lakum `An Shay'in Minhu Nafsāan Fakulūhu Hanī'āan Marī'āan

Et donnez aux épouses leur mahr, de bonne grâce. Si de bon gré elles vous en abandonnent quelque chose, disposez-en alors à votre aise et de bon coeur.



[4:23] حُرِّمَتْ عَلَيْكُمْ أُمَّهَاتُكُمْ وَبَنَاتُكُمْ وَأَخَوَاتُكُمْ وَعَمَّاتُكُمْ وَخَالَاتُكُمْ وَبَنَاتُ الْأَخِ وَبَنَاتُ الْأُخْتِ وَأُمَّهَاتُكُمُ اللَّاتِي أَرْضَعْنَكُمْ وَأَخَوَاتُكُمْ مِنَ الرَّضَاعَةِ وَأُمَّهَاتُ نِسَائِكُمْ وَرَبَائِبُكُمُ اللَّاتِي فِي حُجُورِكُمْ مِنْ نِسَائِكُمُ اللَّاتِي دَخَلْتُمْ بِهِنَّ فَإِنْ لَمْ تَكُونُوا دَخَلْتُمْ بِهِنَّ فَلَا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ وَحَلَائِلُ أَبْنَائِكُمُ الَّذِينَ مِنْ أَصْلَابِكُمْ وَأَنْ تَجْمَعُوا بَيْنَ الْأُخْتَيْنِ إِلَّا مَا قَدْ سَلَفَ إِنَّ اللَّهَ كَانَ غَفُورًا رَحِيمًا

Ĥurrimat `Alaykum 'Ummahātukum Wa Banātukum Wa 'Akhawātukum Wa `Ammātukum Wa Khālātukum Wa Banātu Al-'Akhi Wa Banātu Al-'Ukhti Wa 'Ummahātukumu Al-Lātī 'Arđa`nakum Wa 'Akhawātukum Mina Ar-Rađā`ati Wa 'Ummahātu Nisā'ikum Wa Rabā'ibukumu Al-Lātī Fī Ĥujūrikum Min Nisā'ikumu Al-Lātī Dakhaltum Bihinna Fa'in Lam Takūnū Dakhaltum Bihinna Falā Junāĥa `Alaykum Wa Ĥalā'ilu 'Abnā'ikumu Al-Ladhīna Min 'Aşlābikum Wa 'An Tajma`ū Bayna Al-'Ukhtayni 'Illā Mā Qad Salafa 'Inna Allāha Kāna Ghafūrāan Raĥīmāan

Vous sont interdites vos mères, filles, soeurs, tantes paternelles et tantes maternelles, filles dʼun frère et filles dʼune soeur, mères qui vous ont allaités, soeurs de lait, mères de vos femmes, belles-filles sous votre tutelle et issues des femmes avec qui vous avez consommé le mariage; si le mariage nʼa pas été consommé, ceci nʼest pas un péché de votre part; les femmes de vos fils nés de vos reins; de même que deux soeurs réunies - exception faite pour le passé. Car vraiment Dieu est Pardonneur et Miséricordieux;


[4:24] وَالْمُحْصَنَاتُ مِنَ النِّسَاءِ إِلَّا مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُكُمْ كِتَابَ اللَّهِ عَلَيْكُمْ وَأُحِلَّ لَكُمْ مَا وَرَاءَ ذَلِكُمْ أَنْ تَبْتَغُوا بِأَمْوَالِكُمْ مُحْصِنِينَ غَيْرَ مُسَافِحِينَ فَمَا اسْتَمْتَعْتُمْ بِهِ مِنْهُنَّ فَآتُوهُنَّ أُجُورَهُنَّ فَرِيضَةً وَلَا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ فِيمَا تَرَاضَيْتُمْ بِهِ مِنْ بَعْدِ الْفَرِيضَةِ إِنَّ اللَّهَ كَانَ عَلِيمًا حَكِيمًا

Wa Al-Muĥşanātu Mina An-Nisā' 'Illā Mā Malakat 'Aymānukum Kitāba Allāhi `Alaykum Wa 'Uĥilla Lakum Mā Warā'a Dhālikum 'An Tabtaghū Bi'amwālikum Muĥşinīna (mp) Ghayra Musāfiĥīna
Famā Astamta`tum Bihi Minhunna Fa'ātūhunna 'Ujūrahunna Farīđatan
Wa Lā Junāĥa `Alaykum Fīmā Tarāđaytum Bihi Min Ba`di Al-Farīđati 'Inna Allāha Kāna `Alīmāan Ĥakīmāan

et parmi les femmes, les dames (qui ont un mari), sauf si elles sont vos esclaves en toute propriété. Prescription de Dieu sur vous ! A part cela, il vous est permis de les rechercher, en vous servant de vos bien et en concluant mariage, non en débauchés.
Puis, de même que vous jouissez dʼelles, donnez-leur leur mahr, comme une chose due.
Il nʼy a aucun péché contre vous à ce que vous concluez un accord quelconque entre vous après la fixation du mahr. Car Dieu est, certes, Omniscient et Sage.



[4:25] وَمَنْ لَمْ يَسْتَطِعْ مِنْكُمْ طَوْلًا أَنْ يَنْكِحَ الْمُحْصَنَاتِ الْمُؤْمِنَاتِ فَمِنْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُكُمْ مِنْ فَتَيَاتِكُمُ الْمُؤْمِنَاتِ وَاللَّهُ أَعْلَمُ بِإِيمَانِكُمْ بَعْضُكُمْ مِنْ بَعْضٍ فَانْكِحُوهُنَّ بِإِذْنِ أَهْلِهِنَّ وَآتُوهُنَّ أُجُورَهُنَّ بِالْمَعْرُوفِ مُحْصَنَاتٍ غَيْرَ مُسَافِحَاتٍ وَلَا مُتَّخِذَاتِ أَخْدَانٍ فَإِذَا أُحْصِنَّ فَإِنْ أَتَيْنَ بِفَاحِشَةٍ فَعَلَيْهِنَّ نِصْفُ مَا عَلَى الْمُحْصَنَاتِ مِنَ الْعَذَابِ ذَلِكَ لِمَنْ خَشِيَ الْعَنَتَ مِنْكُمْ وَأَنْ تَصْبِرُوا خَيْرٌ لَكُمْ وَاللَّهُ غَفُورٌ رَحِيمٌ

Wa Man Lam Yastaţi` Minkum Ţawlāan 'An Yankiĥa Al-Muĥşanāti Al-Mu'umināti Famin Mā Malakat 'Aymānukum Min Fatayātikumu Al-Mu'umināti Wa Allāhu 'A`lamu Bi'īmānikum Ba`đukum Min Ba`đin
Fānkiĥūhunna Bi'idhni 'Ahlihinna Wa 'Ātūhunna 'Ujūrahunna Bil-Ma`rūfi Muĥşanātin Ghayra Musāfiĥātin Wa Lā Muttakhidhāti 'Akhdānin
Fa'idhā 'Uĥşinna Fa'in 'Atayna Bifāĥishatin Fa`alayhinna Nişfu Mā `Alá Al-Muĥşanāti Mina Al-`Adhābi Dhālika Liman Khashiya Al-`Anata Minkum Wa 'An Taşbirū Khayrun Lakum Wa Allāhu Ghafūrun Raĥīmun

Et quiconque parmi vous nʼa pas les moyens pour épouser des femmes libres (non esclaves) croyantes, eh bien (il peut épouser) une femme parmi celles de vos esclaves croyantes. Dieu connaît mieux votre foi, car vous êtes les uns des autres (de la même religion).
Et épousez-les avec lʼautorisation de leurs maîtres et donnez-leur un mahr convenable; (épousez-les) étant vertueuses et non pas livrées à la débauche ni ayant des amants clandestins.
Si, une fois engagées dans le mariage, elles commettent lʼadultère, elles reçoivent la moitié du châtiment qui revient aux femmes libres (non esclaves) mariées. Ceci est autorisé à celui dʼentre vous qui craint la débauche; mais ce serait mieux pour vous dʼêtre endurant. Et Dieu est Pardonneur et Miséricordieux.


Un verset de la sourate 5 qui présente les muhsanas comme des femmes (célibataires) chastes :

[5:5] الْيَوْمَ أُحِلَّ لَكُمُ الطَّيِّبَاتُ وَطَعَامُ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ حِلٌّ لَكُمْ وَطَعَامُكُمْ حِلٌّ لَهُمْ وَالْمُحْصَنَاتُ مِنَ الْمُؤْمِنَاتِ وَالْمُحْصَنَاتُ مِنَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ مِنْ قَبْلِكُمْ إِذَا آتَيْتُمُوهُنَّ أُجُورَهُنَّ مُحْصِنِينَ غَيْرَ مُسَافِحِينَ وَلَا مُتَّخِذِي أَخْدَانٍ وَمَنْ يَكْفُرْ بِالْإِيمَانِ فَقَدْ حَبِطَ عَمَلُهُ وَهُوَ فِي الْآخِرَةِ مِنَ الْخَاسِرِينَ

Al-Yawma 'Uĥilla Lakumu Aţ-Ţayyibātu Wa Ţa`āmu Al-Ladhīna 'Ūtū Al-Kitāba Ĥillun Lakum Wa Ţa`āmukum Ĥillun Lahum
Wa Al-Muĥşanātu Mina Al-Mu'umināti Wa Al-Muĥşanātu Mina Al-Ladhīna 'Ūtū Al-Kitāba Min Qablikum 'Idhā 'Ātaytumūhunna 'Ujūrahunna Muĥşinīna Ghayra Musāfiĥīna Wa Lā Muttakhidhī 'Akhdānin
Wa Man Yakfur Bil-'Īmāni Faqad Ĥabiţa `Amaluhu Wa Huwa Fī Al-'Ākhirati Mina Al-Khāsirīna

Vous sont permises, aujourdʼhui, les bonnes nourritures. Vous est permise la nourriture des gens du Livre, et votre propre nourriture leur est permise.
(Vous sont permises) les femmes vertueuses dʼentre les croyantes, et les femmes vertueuses dʼentre les gens qui ont reçu le Livre avant vous, si vous leur donnez leur mahr, avec contrat de mariage, non en débauchés ni en preneurs dʼamantes.
Et quiconque abjure la foi, alors vaine devient son action, et il sera dans lʼau-delà, du nombre des perdants.
 

absent

لا إله إلا هو
Salam @Chanra.

1. "ma malakat aymanukum" désigne les femmes captives, qui peuvent donc être prises sous contrat de mariage sans dot si ce sont des captives personnelles, ou avec une dot si elles sont des captives d'une autre peronne.

2. Saduqatihinna veut dire leur droit, ujurahunna signifie la contrepartie : ces deux termes désignent le cadeau offert par le candidat à la femme qu'il désire prendre comme sa pair.

3. Le mot muhsana vient de hasana qui signifie "bon", "beau" et semble suggérer que la femme est arrivée à maturité. Muhsana suppose qu'une femme a déjà connu un mari (elles se mariaient très jeunes autrefois). Une femme mariée captive est rendue permise en mariage par là, comme son mariage antérieur est devenu nul.

4. La mention des orphelines, et du mariage avec celles-ci concerne les jeune femmes en age de se marier dont les parents sont décédés. Le Coran, en limitant la polygamie, encourage à prendre ces orphelines comme épouses en vue de subvenir à leurs besoins. En mentionnant les orphelines, le Saint-Coran appuie un peu une des raisons de la tolérance de la polygamie : les batailles dans lesquelles les hommes meurent, ce qui fait qu'il reste moins d'hommes pour les femmes.

5. Il faut tenir en tête que ces points concernent des pratiques anciennes, comme l'esclavage a été aboli dans le monde entier. Ce sont donc des versets qui réflètent un usage ancien mais qui n'est plus d'actualité.

Wallahu a'lam.
 
Dernière édition:
3. Qu'est-ce qu'une muhsana au juste ? Une femme mariée ? Une femme libre ? Une femme chaste ? Une femme libre chaste ? ???
(voir versets ci-dessous 4:24 - 4:25 - 5:5)

Ça veut dire tout ça en même temps mais on choisit un sens en fonction du contexte.
 
Salam

Ce que je comprends:

Mouhsanat veut dire femmes qui restent chastes en raison de ces versets:

S21V80.Nous lui (David) apprîmes la fabrication des cottes de mailles afin qu'elles vous protègent (lituhsinakum) contre vos violences mutuelles (la guerre). En êtes-vous donc reconnaissants?

S21V91.Et celle [la vierge Marie] qui avait préservé sa chasteté (ahsanat farjaha)! Nous insufflâmes en elle un souffle (de vie) venant de Nous et fîmes d'elle ainsi que de son fils, un signe [miracle] pour l'univers.

Je ne comprends pas comment le traducteur arrive à sortir 3 sens différents pour un même mot en l'espace de quelques versets: femme mariée, libre, chaste...C'est de la folie.

Ce que je comprends c'est qu'Allah demande d'épouser en priorité des femmes qui restent chastes et si l'on y arrive pas alors des MMA, ce qui sous entend qu'elles ne le sont pas.
Y'a beaucoup de débats sur les MMA, ce qui est sûr c'est que ce ne sont pas des esclaves.
Certains traduisent MMA par: "ce que vos droites ont possédé" d'autres par "ce que vous avez possédé par serment" en faisant ressortir le fait que l'on parle au passé.

Pour bien comprendre ce que sont les MMA, il faut prendre tous les versets en question et c'est pas simple.
Les femmes peuvent avoir des MMA, mais lorsque l'on parle des MMA avec qui les hommes peuvent se marier certains mentionnent les "concubines" avec qui l'on était avant de devenir muslim.

Ces MMA reçoivent la moitié du châtiment des mouhsanat, alors que dans le même temps les femmes du prophète reçoivent le double (dans Sourate 33), on en déduit que ces femmes sont plus "excusables" si elles commettent cette faute, parce qu'elles ne sont plus vierges et qu'elles ont connu un autre homme? A méditer...
 
La folie est de traduire de la manière à chaque fois...
Parce qu'il y a pas de mots en arabe avec plusieurs sens en fonction du contexte ?!
Parce que selon toi si on peut pas épouser une femme chaste on épouse une femme qui n'est pas chaste ?!
 

absent

لا إله إلا هو
les femmes a cette époque ne fessaient pas la guerre ou alors ne mouraient pas ?
Elles ne combattaient pas. C'est pour cette raison qu'une habitude jahélite consistait en ce qu'une femme expose sa poitrine devant les males pour les exiter à la guerre. Ce qui signifiait que si ils n'agissent pas comme des hommes elles finiraient captives chez les hommes des tribus ennemies.

Wallahu a'lam.
 

nordia

🇲🇫🇲🇦🇲🇫🇲🇦🇲🇫🇲🇦🇲🇫🇲🇦🇲🇫🇲🇦🇲🇫🇲🇦
Elles ne combattaient pas

moi j'ai lue le contraire que les femmes participaient au bataille

C'est pour cette raison qu'une habitude jahélite consistait en ce qu'une femme expose sa poitrine devant les males pour les exiter à la guerre. Ce qui signifiait que si ils n'agissent pas comme des hommes elles finiraient captives chez les hommes des tribus ennemies.

Quand tu perd une bataille forcément tu deviens (esclave homme ou femme) de l’ennemie les musulmans n'échappaient pas à cette règle
 

absent

لا إله إلا هو
moi j'ai lue le contraire que les femmes participaient au bataille
Certaines seulement, tu devrais vérifier pour éviter de dévier du sujet.

Quand tu perd une bataille forcément tu deviens (esclave homme ou femme) de l’ennemie les musulmans n'échappaient pas à cette règle
Non, ce n'était pas systématique, le Saint-Coran offre trois possibilités :

1. Soumettre en esclavage les personnes vaincues selon l'usage de l'époque.
2. Les échanger en contre-partie de fidya,
3. Les laisser libres et qu'ils payent une jizya étant dispensés de la zakat, imposée des musulmans.

"Quand vous rencontrerez les infidèles, tuez-les
jusqu’à en faire un grand carnage, et serrez les
entraves des captifs que vous aurez faits.
Ensuite, vous les mettrez en liberté, ou les
rendrez moyennant une rançon, lorsque la
guerre aura cessé." (Muhammad, 4)

Wallahu a'lam.
 

nordia

🇲🇫🇲🇦🇲🇫🇲🇦🇲🇫🇲🇦🇲🇫🇲🇦🇲🇫🇲🇦🇲🇫🇲🇦
Certaines seulement, tu devrais vérifier pour éviter de dévier du sujet.
Je ne dévie pas le sujet, je t'informe que les femmes se trouvaient dans les batailles pour soigner les blessés ou d'autre se battaient pour une cause qui leur paraissaient juste

la Sira fait mention d'Nusayba Bint Ka’b al pendant la bataille d’Uhud et voila ce qu'elle détaille
" Je regardais du côté de l’Envoyé de Dieu et j’ai vu qu’il n’y avait que dix personnes autour de lui. Nous les avons rejoints. Nous nous sommes regroupés autour du Prophète pour le défendre contre les Quraysh tandis que des gens se dispersaient, désemparés. Il regarda vers moi et constata que je n’avais pas d’épée. Il interpella un homme en fuite tenant une épée à la main et lui dit : « Jette ton épée à ceux qui combattent ! » Ce qu’il fit aussitôt. Je la saisis et défendis le Messager de Dieu. Ce sont les cavaliers qui nous donnèrent le plus de fil à retordre. S’ils avaient eu, comme nous, des fantassins, nous les aurions vaincus avec l’aide de Dieu ! "


"Quand vous rencontrerez les infidèles, tuez-les
jusqu’à en faire un grand carnage, et serrez les
entraves des captifs que vous aurez faits.
Ensuite, vous les mettrez en liberté, ou les
rendrez moyennant une rançon, lorsque la
guerre aura cessé." (Muhammad, 4)

Ce verset est choquant mais vu qu'au moyen age ça se pratiquer
 

absent

لا إله إلا هو
Je ne dévie pas le sujet, je t'informe que les femmes se trouvaient dans les batailles pour soigner les blessés ou d'autre se battaient pour une cause qui leur paraissaient juste



la Sira fait mention d'Nusayba Bint Ka’b al pendant la bataille d’Uhud ...
"(Pas de reproche) non plus à ceux qui vinrent te trouver pour que tu leur fournisses une monture et à qui tu dis: «Je ne trouve pas de monture pour vous.» Ils retournèrent les yeux débordant de larmes, tristes de ne pas trouver de quoi dépenser. Il n’y a de voie (de reproche à, vraiment, que contre ceux qui demandent d’être dispensés, alors qu’ils sont riches. Il leur plaît de demeurer avec celles qui restent à l’arrière. Et Allah a scellé leurs cœurs et ils ne savent pas." (al Tawba, 92-93)

J'ai précisé que ces femmes étaient rares, ce récit précise bien que celle-ci a pris l'arme de sa propre initiative en voyant le Prophète, Paix sur lui, en danger de mort.

Ce verset est choquant mais vu qu'au moyen age ça se pratiquer

Quoi ? Les prisonniers de guerre ? Cela continue encore simplement. Tu crois que lors des guerres, il n'y a pas de souci à dominer les soulèvements populaires ? Le Coran recommande donc d'échanger des prisonniers de guerre, ou d'exiger rançon pour les renvoyer, ou alors de les laisser libre. Les échanges de prisonniers se pratiquent toujours à notre époque.
 

nordia

🇲🇫🇲🇦🇲🇫🇲🇦🇲🇫🇲🇦🇲🇫🇲🇦🇲🇫🇲🇦🇲🇫🇲🇦
Elles ne combattaient pas

J'ai précisé que ces femmes étaient rares

Non au début tu étais claire ensuit pris d'un doute tu a répondue "certaines seulement" en résumer il y en avait.... rare? non nombreuses mais peut relater malheureusement sans parler de celle qui entouraient le prophète certaines doué en politique ou stratégie de guerre et oui les femmes au temps du prophète à en croire l'histoire avaient un rôle bien prédominant inimaginable à notre époque dans les pays musulmans :D

Quoi ? Les prisonniers de guerre ?

Oui au moyens ages même dans l'antiquité je veux dire rien de nouveau ou d’extraordinaire

Les échanges de prisonniers se pratiquent toujours à notre époque.
Contre une rançon?
 

absent

لا إله إلا هو
Non au début tu étais claire ensuit pris d'un doute tu a répondue "certaines seulement" en résumer il y en avait.... rare? non nombreuses mais peut relater malheureusement sans parler de celle qui entouraient le prophète certaines doué en politique ou stratégie de guerre et oui les femmes au temps du prophète à en croire l'histoire avaient un rôle bien prédominant inimaginable à notre époque dans les pays musulmans
Encore un dialogue de sourds, ok. Chacun tranchera, pas la peine de tirer en longueur.
Oui au moyens ages même dans l'antiquité je veux dire rien de nouveau ou d’extraordinaire
Et encore aujourd'hui.

Contre une rançon?
Cela arrive encore, mais plus rarement. Tiens, un lien wiki à lire au sujet des échanges de prisonniers de guerre : https://fr.m.wikipedia.org/wiki/Échange_de_prisonniers
 

nordia

🇲🇫🇲🇦🇲🇫🇲🇦🇲🇫🇲🇦🇲🇫🇲🇦🇲🇫🇲🇦🇲🇫🇲🇦

absent

لا إله إلا هو
@nordia. J'ai cité un verset. Et pour rappel, le sujet de ton intervention était le déséquilibre homme/femme en raison de la guerre. Si il y a davantage d'homme qui combat que de femme, dans tous les cas ton intervention se révèle inutile. Par ailleurs, toute personne qui connait l'islam, le Coran et l'histoire sait qu'en principe les musulmanes ne combattent pas, sauf si il y a une invasion et qu'elles se trouvent obligées de se défendre sur place.

Wallahu a'lam.
 
@nordia. J'ai cité un verset. Et pour rappel, le sujet de ton intervention était le déséquilibre homme/femme en raison de la guerre. Si il y a davantage d'homme qui combat que de femme, dans tous les cas ton intervention se révèle inutile. Par ailleurs, toute personne qui connait l'islam, le Coran et l'histoire sait qu'en principe les musulmanes ne combattent pas, sauf si il y a une invasion et qu'elles se trouvent obligées de se défendre sur place.

Wallahu a'lam.

Non ! C'est faux !
Tu réduis le Djihad seulement au Djihad défensif ?!
Il y a bien sûr le Djihad où c'est les musulmans prennent l'initiative pour propager la religion d'Allah 'azza wa jal et pour que sa parole soit la plus haute.
Mais bien sûr ça se fait pas n'importe comment et au niveau des individus ou des groupes armés avec leurs attentats suicides ou autres.
Je te conseille de revoir ce sujet là.
 

absent

لا إله إلا هو
3. Qu'est-ce qu'une muhsana au juste ? Une femme mariée ? Une femme libre ? Une femme chaste ? Une femme libre chaste ? ???
(voir versets ci-dessous 4:24 - 4:25 - 5:5)

Ça veut dire tout ça en même temps mais on choisit un sens en fonction du contexte.
Salamun aleykum. Je dois apporter un rectificatif sur mon premier post. En fait, le terme muhsanat du verset vient de la racine hasana mais avec un sad et pas avec un sin. La racine signale l'idée de protection, d'une muraille qui protège... Donc, on fait usage du terme muhsanat pour dire qu'elle a déjà un protecteur, ou un mari. Il n'y a d'être infaillible qu'Allah (Subhanahu wa Ta'ala). Et je voulais corriger mon explication erronnée sur la racine hasana avec un sin, qui signifie l'idée de beau et de virilité.

Wallahu a'lam.
 
Salam @Chanra.

1. "ma malakat aymanukum" désigne les femmes captives, qui peuvent donc être prises sous contrat de mariage sans dot si ce sont des captives personnelles, ou avec une dot si elles sont des captives d'une autre peronne.

2. Saduqatihinna veut dire leur droit, ujurahunna signifie la contrepartie : ces deux termes désignent le cadeau offert par le candidat à la femme qu'il désire prendre comme sa pair.

3. Le mot muhsana vient de hasana qui signifie "bon", "beau" et semble suggérer que la femme est arrivée à maturité. Muhsana suppose qu'une femme a déjà connu un mari (elles se mariaient très jeunes autrefois). Une femme mariée captive est rendue permise en mariage par là, comme son mariage antérieur est devenu nul.

4. La mention des orphelines, et du mariage avec celles-ci concerne les jeune femmes en age de se marier dont les parents sont décédés. Le Coran, en limitant la polygamie, encourage à prendre ces orphelines comme épouses en vue de subvenir à leurs besoins. En mentionnant les orphelines, le Saint-Coran appuie un peu une des raisons de la tolérance de la polygamie : les batailles dans lesquelles les hommes meurent, ce qui fait qu'il reste moins d'hommes pour les femmes.

5. Il faut tenir en tête que ces points concernent des pratiques anciennes, comme l'esclavage a été aboli dans le monde entier. Ce sont donc des versets qui réflètent un usage ancien mais qui n'est plus d'actualité.

Wallahu a'lam.


Salamun aleykum. Je dois apporter un rectificatif sur mon premier post. En fait, le terme muhsanat du verset vient de la racine hasana mais avec un sad et pas avec un sin. La racine signale l'idée de protection, d'une muraille qui protège... Donc, on fait usage du terme muhsanat pour dire qu'elle a déjà un protecteur, ou un mari. Il n'y a d'être infaillible qu'Allah (Subhanahu wa Ta'ala). Et je voulais corriger mon explication erronnée sur la racine hasana avec un sin, qui signifie l'idée de beau et de virilité.

Wallahu a'lam.


Merci frère pour tes traduction des termes demandés, même si je suis pas d'accord avec ta traduction de
"ma malakat aymanukum" je ne pense pas que cela fasse référence (uniquement ?) aux captives, ce n'est pas assez universel je trouve. Contrairement a toi, je suis convaincu que ces versets ont une portée universelle et intemporelle car ils évoquent la relation/l'union entre hommes et femmes, un sujet très important et toujours d'actualité ! ;)
 

absent

لا إله إلا هو
Merci frère pour tes traduction des termes demandés, même si je suis pas d'accord avec ta traduction de
"ma malakat aymanukum" je ne pense pas que cela fasse référence (uniquement ?) aux captives, ce n'est pas assez universel je trouve. Contrairement a toi, je suis convaincu que ces versets ont une portée universelle et intemporelle car ils évoquent la relation/l'union entre hommes et femmes, un sujet très important et toujours d'actualité !
C'est de l'arabe, qu'on soit d'accord ou non, c'est une expression bien rôdée et non contestée par les spécialistes. C'est aussi drôle de ne pas "être d'accord" avec cela qu'avec le sens de "il neige sous le scalp" en français. Salam.
 
@Chanra, tu commences très mal déjà.
De ce que j'ai compris tu es pas musulman ou musulmane... Non ?

Alors comme ça t'es déjà coraniste avant même de te convertir...?!

Lol tu ma fait rire :) et c pour ça que je vais être sympa et assouvir ta curiosité même si je vois pas la nécessité de faire part de mes convictions religieuses pour parler du Coran.

Je suis musulmane née dans une famille musulmane al hamdoulillah. Dans ma quête de la vérité j'ai fini par rejeter les hadiths faussement attribué au Prophète Mohammed paix sur lui. ;)

Fin du Hors sujet. ;)
 
C'est de l'arabe, qu'on soit d'accord ou non, c'est une expression bien rôdée et non contestée par les spécialistes. C'est aussi drôle de ne pas "être d'accord" avec cela qu'avec le sens de "il neige sous le scalp" en français. Salam.

Des spécialistes orientés par des sources apocryphes dont tu parles. D'après le Coran les Juifs ont déformer le sens des mots de la Torah, alors pourquoi les musulmans n'auraient-ils pas fait de même ?
 

absent

لا إله إلا هو
Des spécialistes orientés par des sources apocryphes dont tu parles. D'après le Coran les Juifs ont déformer le sens des mots de la Torah, alors pourquoi les musulmans n'auraient-ils pas fait de même ?
Et pourquoi pas les petits bonhommes verts auraient inventé la roue pour nous faire tourner en rond sur terre ? On va pas aller fort loin avec ces "et si"... Je parle d'une langue, à savoir l'arabe, qui n'est pas disponible en version delta. C'est une langue, on l'étudie, on la décortique. Pas besoin de réinventer l'eau chaude. Si on remet en question le sens connu d'un terme ou d'une expression dans une langue, il faut autre chose que des "et si". Salam.
 
Lol tu ma fait rire :) et c pour ça que je vais être sympa et assouvir ta curiosité même si je vois pas la nécessité de faire part de mes convictions religieuses pour parler du Coran.

Je suis musulmane née dans une famille musulmane al hamdoulillah. Dans ma quête de la vérité j'ai fini par rejeter les hadiths faussement attribué au Prophète Mohammed paix sur lui. ;)

Fin du Hors sujet. ;)

Tu peux nous expliquer comment t'en es arrivé à cette vérité là ? Sans même être arabophone ?

Est-ce si tu t'enfermes avec un "Coran en français" tu penses pouvoir nous sortir quelque chose qui règle toute la vie d'un musulman dans tous les domaines comme ça existe dans les différents livres de hadiths apocryphes...?
 
Haut