Bibliothèque

Intitulé « Un Kidnappé sans adresse, le penseur amazigh Boujemâa Hebbaz », ce livre de mémoire en 260 page, est consacré à l’enlèvement d’un grand militant et penseur amazigh. Il vient après la passation d’un quart de siècle de l’enlèvement de Boujemâa mais aussi de perte de toute la vérité relative à ce crime contre l’humanité.
Par ce livre, l’auteur qui travaille au journal « Le Monde Amazigh », et qui a passé plus de trois ans d’enquête et de recherche dans le but de collecter son riche contenu, a essayé de faire une nouvelle lecture de l’histoire du mouvement amazigh au Maroc, de reconnaître les premiers fondateurs de ce mouvement , de comprendre – d’une manière globale- la structure culturelle et politique du Maroc…Et tout cela par le fait de suivre - en détails- la vie personnelle, scientifique, militante du défunt Boujemâa Hebbaz. Donc, le livre fait l’histoire d’une importante période très décisive de l’histoire du mouvement amazigh : 1960-1981 avec l’ensembles des informations et des document qu’il contient.
Le 19 avril 1981, Boujmàà Hebbaz a disparu mystérieusement sans laisser de traces. Il a été happé par des forces obscures et par le silence de l’oubli. Ce livre spécifique, en trois langue d’ailleurs : amazigh, français, arabe, est un cris contre cet oubli et un appel pour lever les voiles, tous les voiles, sur l’enlèvement et la disparition du penseur amazigh Boujemâa HEBBAZ.
 

Pièces jointes

  • un%20kidnappe%20sans%20adresse.jpg
    un%20kidnappe%20sans%20adresse.jpg
    56.5 KB · Affichages: 254
le livre d'aujourdhui c'est : ''Tamazight, la constitutionnalisation ou la mort ''


L’auteur :
Natif d’Amednagh, Lqalâa n Imgoun, Lakhmis d Dades dans la province de Ouarzazate, Mohamed El Manouar, après avoir été au service de l’administration marocaine dans plusieurs secteurs administratifs et financiers, à l’intérieur et à l’étranger entre 1973 et 2003, est aussi écrivain et chercheur.
Historien et publiciste de formation, il s’intéresse à une variété de dimensions de la société rurale marocaine.
Ses publications focalisent l’organisation sociale, la résistance, le droit coutumier et le développement local dans certaines de ses dimensions.


Ce livre de Mohamed El Manouar constitue une contribution majeure à la littérature du mouvement amazighe au Maroc. Conçu de manière pédagogique, écrit dans une langue accessible pour tous, il inscrit la problématique de l’officialisation de la langue amazighe dans un cadre général et mondial. Arguments historiques, juridiques, sociologiques et politiques à l’appui, ce livre est un regard serein et sans concession sur le multilinguisme dans le monde et les politiques linguistiques adoptées par les Etats à travers la planète.

pour mieux comprendre : http://www.tamazight.biz/modules.php?name=News&file=print&sid=561
 

Pièces jointes

  • tamazight_la_constitutionaisation.jpg
    tamazight_la_constitutionaisation.jpg
    64 KB · Affichages: 231
le livre du jour : Contes berbères N’tifa du Maroc


par Georges Oucif, Abdellah Khallouk


Ces dix contes réunis dans ce livre sont traduits du berbère. Ils ont été recueillis dans la région de N’tifa (Haut Atlas, Maroc) mais sont connus partout dans les montagnes environnantes. Ils ont été racontés ou plutôt psalmodiés par la mère de Abdellah Khallouk.
 

Pièces jointes

  • couv.jpg
    couv.jpg
    26.8 KB · Affichages: 252
Le Dahir "berbère", la plus grande supercherie dans l'histoire contemporaine du Maroc.
par : mohammed mounib


Par ce livre-entretien, Mohamed Mounib tente, armé de documents de première main, de situer dans l'histoire politique et juridique du Maroc moderne l'organisation de la justice, et en particulier la justice coutumière. Ceci lui permet de réfuter toutes les thèses mensongères à propos du "dahir" et des "Berbères" que les tenants du discours nationaliste n'ont cessé d'ériger en mythe fondateur de l'exclusion de l'amazigh dans le champ culturel et politique national. Par-delà même cet effort interprétatif, le livre regorge d'éléments et de documents pour comprendre cette période "fondatrice" de l'histoire contemporaine du maroc.
 

Pièces jointes

  • couv.jpg
    couv.jpg
    18.1 KB · Affichages: 261
Deux romans publiés en langue tamazight à NADOR MAROC..
* 1er roman: "ticri x tama n tsarrawt" pubier en 2001.
il s'agit d'un père qui decide de se rendre à l'étranger en guise d'assurer une vie meilleure pour sa femme et son petit fils laissés seuls dans une village du rif, mais les circonstances le mènent devant le gibet...
* 2em roman : "jar u jar" publié en 2004.
c'est une histoir d'un petit garçon qui se trouve boulverser par la rumeur, par l'hésitaion de Moh ameqran, par le silence de sa mère et la négligeance de ses homologues.. se lance à la recherche de la vérité, celle de son père.. de son existance à l'instar des autres..

==>
 

Pièces jointes

  • Ticri_x_tama_n_tasarrawt.jpg
    Ticri_x_tama_n_tasarrawt.jpg
    6.4 KB · Affichages: 216

amsawad

Tayri nem tuder g-ul inu
Ideqqi, arts de femmes berbères


Musée du quai Branly, Paris
19 juin – 16 septembre 2007

Ideqqi, arts de femmes berbères met l'accent sur une forme d'art populaire authentique, encore largement ignoré du grand public. La poterie modelée est un témoin aussi précieux que fragile d'un lointain passé : formes arrondies et moulées, décors incisés ou en relief – que l'on retrouve dans les pièces du néolithique –, décors peints – qui s'apparentent à ceux des vases puniques et des poteries siciliennes. L'exposition met en lumière l'originalité de ces pièces par rapport aux faïences citadines, et souligne leur ancrage africain très marqué et leur relation étroite avec l'art ancien de la Méditerranée.
 

Pièces jointes

  • 2cdb09d13e.jpg
    2cdb09d13e.jpg
    81.5 KB · Affichages: 169

amsawad

Tayri nem tuder g-ul inu
Le romancier Mohamed Akunad vient de publier un deuxième roman intitulé Ijjigen n tidi. En effet, après son premier roman en amazighe Tawargit d imik qui a connu un succès certain auprès des lecteurs, l'auteur nous présente dans ce nouveau roman, un personnage typiquement amazighe, qui bien qu'ayant immigré en France comme mineur au milieu des années soixante-dix, n'a pas oublié ses racines et est resté profondément attaché à sa terre d'origine.

Malgré l'exploitation et le peu de considération dont il jouissait auprès des habitants de son village natal et les mauvais traitements que lui infligeait son employeur puisqu'il était engagé comme berger par un notable local, il a décidé de revenir au pays et de s'y installer.

Le roman se présente sous forme d'une remémoration de cette vie d'enfance et d'adolescence vécues dans la douleur et la frustration par le narrateur tout en se livrant à un monologue fait de flash-back sur ce qu'était la vie dans le village et sur les bouleversants changements intervenus durant son long exil forcé en terre étrangère. C'est aussi une véritable description psychologique et sociologique de l'évolution des moeurs et des mentalités que le narrateur dépeint avec un brin d'humour fort plaisant.

Un roman à lire et à faire lire.

Said Dhaïbi
 

Pièces jointes

  • couv222.jpg
    couv222.jpg
    11.1 KB · Affichages: 172

amsawad

Tayri nem tuder g-ul inu
Grammaire de la langue berbère

Natif de Berrem (Midelt) en 1947 , originaire de la tribu des Aït Hdidou, officier pilote de chasse au sein des forces Royales Air Marocaines avec derrière lui une carrière militaire atypique


Ce travail est le résultat de 26 ans de recherche durant la période d’emprisonnement de ce capitaine pilote en captivité chez le Polisario dans les prisons algériennes et dans les camps de Tindouf.

Les bases de ce travail sont tirées des règles logiques basées sur le raisonnement scientifique et la maîtrise de la langue maternelle qui est ta mazight, ce livre se veut pour mission de redonner à la culture berbère son expression écrite qui a toujours été à vocation orale, mais qui puise ces sources selon des règles logiques biens faites qui lui confère le statut d’une langue à part entière.

Cette recherche vient compléter les efforts, combien utiles,des chercheurs soucieux de l’avenir de notre culture.

Ces règles grammaticales, de syntaxiques et de sémantiques sont applicables sur toutes les variantes du berbère ( Ta mazight, ta rifit,ta chalhit, ta qbaylit,...). Elles offrent les bases de recherche pour enrichir l’environnement de l’apprenant et du chercheur de cette langue ancestrale
 

Pièces jointes

  • grammaire_de_la_langue_berbere_s.jpg
    grammaire_de_la_langue_berbere_s.jpg
    31.6 KB · Affichages: 146

amsawad

Tayri nem tuder g-ul inu
Vient de paraître: Le monde arabe existe-t-il?

par Lucien Oulahbib ,Docteur en sociologie, essayiste et romancier.


L’auteur nous éclaire sur le vrai passé de l’Afrique du Nord ouvrant des perspectives historiques et culturelles...


source : amazighworld
 

amsawad

Tayri nem tuder g-ul inu
l'Aith Waryaghar du Rif marocain

(nouvelle version )


l'auteur : l'anthropologue américain David Montgomery Hart.
 

Pièces jointes

  • 1191453326_David.jpg
    1191453326_David.jpg
    15.1 KB · Affichages: 154

amsawad

Tayri nem tuder g-ul inu
Histoire du Maroc ou les interprétations possibles

par Ali Sadki Azayku

Ce livre est un recueil d’articles que Ali Azayku a publié dans des revues scientifiques, telle que Hespéris-Tamuda. Ces articles sont consacrés à l’histoire sociale et politique des sociétés rurales de l’Atlas et leurs rapports avec le pouvoir central. Il s’est attaché, à travers des thématiques souvent ignorées par l’historiographie dominante – tels la production des oulémas ruraux, la position de la zaouïa rurale et l’apport de l’interprétation sémantique des noms des groupes tribaux dans la compréhension des généalogies classiques –, à renouveler le champ de la recherche scientifique sur le Maroc.
source : amaddal amazigh
 

Pièces jointes

  • histoire_p.jpg
    histoire_p.jpg
    5.6 KB · Affichages: 149

amsawad

Tayri nem tuder g-ul inu
Après ses deux premiers livres: Une pédagogie sans déchets (1986), Apprendre à penser (1997), Driss Boumnich, Docteur d'Etat en sciences de l'éducation vient de publier : "Apprendre la langue amazighe par le jeu" où il passe en revue les tout récents modèles d'enseignement et les théories d'apprentissage sous-jacentes pour inviter à explorer le modèle d'enseignement des concepts et ses possibles applications (par le jeu par exemple) à la langue amazighe dans des situations scolaires réelles.

Le livre est distribué par Sapress à Rabat, Casa, Méknès, Fés, Agadir, Marrakech, Nador dans un premier temps au prix public de 50 dhs.

source : numedya
 

Pièces jointes

  • livreamazigh.jpg
    livreamazigh.jpg
    36.9 KB · Affichages: 153

amsawad

Tayri nem tuder g-ul inu
Standardisation de l’Amazighe

Cet ouvrage réunit les actes du premier séminaire organisé par le Centre de l’Aménagement Linguistique (IRCAM) sur la standardisation de l’amazighe, les 8 et 9 décembre 2003, à Rabat. Les textes publiés abordent la problématique de la standardisation de cette langue sous différents angles. Ils traitent de la stratégie de l’aménagement linguistique de l’amazighe et les problèmes qu’elle pose au niveau de l’écriture grammaticale, de la morphologie, de la syntaxe, du système vocalique et du lexique. Sont également traitées dans ce livre les questions relatives à l’alphabet tifinaghe-IRCAM et à la néologie amazighe. Une tendance générale se dégage des différentes interventions : la standardisation de l’amazighe devra se faire selon une approche convergente, progressive et rationnelle.

source : souss.com
 

Pièces jointes

  • arton1795-e728a.jpg
    arton1795-e728a.jpg
    7.9 KB · Affichages: 143

amsawad

Tayri nem tuder g-ul inu
Asaru n umiyn


Publié par le Centre des Etudes Anthropologiques et Sociologiques, cet ouvrage est un recueil de contes appartenant à des cultures différentes (indienne, japonaise, européenne...), traduits vers l’amazighe et transcrits en tifinaghe. C’est un livre à valeur didactique qui met en relief l’universalité des structures narratives du conte, des significations des symboles qui y sont investis et souligne que le conte transcende, en dépit des colorations locales qu’il peut prendre, les cultures et les sociétés.


source : souss.com
 

Pièces jointes

  • arton1794-b27cb.jpg
    arton1794-b27cb.jpg
    9.7 KB · Affichages: 135

amsawad

Tayri nem tuder g-ul inu
Deg ussana d yudsen ad yessufegh umyaru Said Belgharbi adelis nnes wis ssin n tenfas tiqudadin, sadu usemqar (isem) ASFIDJET, adelis-a ad yas awarni ijjen n udelis d amzawru isufghitid umyaru Said Belgharbi sadu isem (Aswad ibuybehen) asegwas n 2006.
Asfidjet ad yisi jar tefray nnes attas n tenfas d tiqudadin, sswarent di radjagh nsnet x abarru n imunas yeqnen ghar tudart n ufgan amazigh d tudart n ucar amazigh.
Imalas d yusin ad irint tenfasa di ssuq n idelisen.
 

Pièces jointes

  • tinfas-final.jpg
    tinfas-final.jpg
    59.7 KB · Affichages: 123

amsawad

Tayri nem tuder g-ul inu
histoir : Livre : La Guerre du Rif : Maroc 1921-1926

Vincent Courcelle-Labrousse et Nicolas Marmié


Entre 1921 et 1926, le Maroc est le théâtre d’une véritable guerre : la Guerre du Rif. De sa montagne au relief tourmenté, un jeune chef berbère
Abdelkrim, défie les deux puissances européennes qui occupent son pays, la France et l’Espagne. Rien ne semble pouvoir arrêter les troupes du rebelle qui écrasent l’armée d’Alphonse XIII, massacrent des milliers de ses soldats et provoquent la chute de la fragile monarchie parlementaire espagnole. Après l’Espagne, c’est au tour de la France de prendre de plein fouet l’explosion rifaine. Le choc est d’une brutalité inouïe. La Guerre du Rif voit se croiser ou s’affronter des hommes aux destins exceptionnels. Dans la canicule des djebels, Lyautey, Juin, de Lattre de Tassigny, Catroux, Giraud connaissent la peur de voir l’armée française battue par des paysans berbères, alors qu’à Paris, Doriot, Cachin et Thorez associés aux surréalistes pourfendent l’impérialisme d’un Painlevé ou d’un Briand. Pétain est appelé en sauveur du sultan du Maroc et en tombeur de Lyautey. Sous le gouvernement du dictateur Primo de Rivera, un jeune officier du Tercio, Franco, se forge une réputation de militaire impitoyable. Lutte sans merci pour la liberté, conflit oublié de l’histoire coloniale, la Guerre du Rif éclaire encore aujourd’hui par bien des aspects les liens très spéciaux de la France et du Maroc, tout comme la sensibilité des rapports du royaume chérifien avec l’Espagne.

source : rifonline
 
Ce livre est plus un Fotoalbum que un livre .. c'est livre vide de contenu ou les autres françasi cherché a gagné de l'argent sur un sujet ou les français n'ont aucaine idéee

les fotos tirer des archives espagnoles .. et puis qq textes et cherchent à nous faire croire que c'est un livre d'histoire scinetifique..

le livre n'apporte rien de nouveaux nous avons des allemends des englais des americains mais aussi des rifains qu ont traité ce sujet mieux que ces deux français !

Bref c'est bon fotoalbum pas plus

Saife,
histoir : Livre : La Guerre du Rif : Maroc 1921-1926

Vincent Courcelle-Labrousse et Nicolas Marmié


Entre 1921 et 1926, le Maroc est le théâtre d’une véritable guerre : la Guerre du Rif. De sa montagne au relief tourmenté, un jeune chef berbère
Abdelkrim, défie les deux puissances européennes qui occupent son pays, la France et l’Espagne. Rien ne semble pouvoir arrêter les troupes du rebelle qui écrasent l’armée d’Alphonse XIII, massacrent des milliers de ses soldats et provoquent la chute de la fragile monarchie parlementaire espagnole. Après l’Espagne, c’est au tour de la France de prendre de plein fouet l’explosion rifaine. Le choc est d’une brutalité inouïe. La Guerre du Rif voit se croiser ou s’affronter des hommes aux destins exceptionnels. Dans la canicule des djebels, Lyautey, Juin, de Lattre de Tassigny, Catroux, Giraud connaissent la peur de voir l’armée française battue par des paysans berbères, alors qu’à Paris, Doriot, Cachin et Thorez associés aux surréalistes pourfendent l’impérialisme d’un Painlevé ou d’un Briand. Pétain est appelé en sauveur du sultan du Maroc et en tombeur de Lyautey. Sous le gouvernement du dictateur Primo de Rivera, un jeune officier du Tercio, Franco, se forge une réputation de militaire impitoyable. Lutte sans merci pour la liberté, conflit oublié de l’histoire coloniale, la Guerre du Rif éclaire encore aujourd’hui par bien des aspects les liens très spéciaux de la France et du Maroc, tout comme la sensibilité des rapports du royaume chérifien avec l’Espagne.

source : rifonline
 
histoir : Livre : La Guerre du Rif : Maroc 1921-1926

Vincent Courcelle-Labrousse et Nicolas Marmié


Entre 1921 et 1926, le Maroc est le théâtre d’une véritable guerre : la Guerre du Rif. De sa montagne au relief tourmenté, un jeune chef berbère
Abdelkrim, défie les deux puissances européennes qui occupent son pays, la France et l’Espagne. Rien ne semble pouvoir arrêter les troupes du rebelle qui écrasent l’armée d’Alphonse XIII, massacrent des milliers de ses soldats et provoquent la chute de la fragile monarchie parlementaire espagnole. Après l’Espagne, c’est au tour de la France de prendre de plein fouet l’explosion rifaine. Le choc est d’une brutalité inouïe. La Guerre du Rif voit se croiser ou s’affronter des hommes aux destins exceptionnels. Dans la canicule des djebels, Lyautey, Juin, de Lattre de Tassigny, Catroux, Giraud connaissent la peur de voir l’armée française battue par des paysans berbères, alors qu’à Paris, Doriot, Cachin et Thorez associés aux surréalistes pourfendent l’impérialisme d’un Painlevé ou d’un Briand. Pétain est appelé en sauveur du sultan du Maroc et en tombeur de Lyautey. Sous le gouvernement du dictateur Primo de Rivera, un jeune officier du Tercio, Franco, se forge une réputation de militaire impitoyable. Lutte sans merci pour la liberté, conflit oublié de l’histoire coloniale, la Guerre du Rif éclaire encore aujourd’hui par bien des aspects les liens très spéciaux de la France et du Maroc, tout comme la sensibilité des rapports du royaume chérifien avec l’Espagne.

source : rifonline

Ce livre est plus un Fotoalbum que un livre .. c'est livre vide de contenu ou les autres françasi cherché a gagné de l'argent sur un sujet ou les français n'ont aucaine idéee

les fotos tirer des archives espagnoles .. et puis qq textes et cherchent à nous faire croire que c'est un livre d'histoire scinetifique..

le livre n'apporte rien de nouveaux nous avons des allemends des englais des americains mais aussi des rifains qu ont traité ce sujet mieux que ces deux français !

Bref c'est bon fotoalbum pas plus

Saife,

C'est le livre qui est sorti cette année?
 

Ufrin

zazalatupe
« Nunja, tanecruft n izerfan » adellis amaynu (nouveau ) n Saïd BELGHARBI,adellis-a wis krad , men ba3d « aswad yabuyebhendh » dh « asfidjet »


« Nunja, tanecruft n izerfan » est le nouveau recueil de nouvelles de l’auteur Saïd BELGHARBI. C'est le troisième livre écrit par l'auteur après « aswad yabuyebhen » et «asfidjet''
 

Pièces jointes

  • nunja.jpg
    nunja.jpg
    25 KB · Affichages: 86

amsawad

Tayri nem tuder g-ul inu
L'Espagne et le Rif. Chronique d'une histoire presque oubliée

auteur : l'historienne Maria Rosa de Madariaga,

le livre raconte une réalité ignorée sur une longue guerre coloniale qui a commencé à partir de 1909 .
 

Pièces jointes

  • Historia_Alhucemas.jpg
    Historia_Alhucemas.jpg
    28.3 KB · Affichages: 129

amsawad

Tayri nem tuder g-ul inu
ayt iqqjdr d uxsay

auteur : mohamed oussous


issufgh -ed umyaru ameqran mohamed oussous yat tadla n tallasin s ism n "ayt iqqjdr d uxsay" ussan ad izrin n usfsr amadlan n udlis d tgmmi tumlilt, isti as ism ad lli d ittyasayn zg taysi tamazight afad ad izdi tirra timaynutin d wallas aqbur n imazighn, tadla gis smmus d mrawt n tallast, ttyaran idêrisen ns s tlatinit d tfinagh, ffghn d zg tzrigin n tamsmunt n amrec
 

Pièces jointes

  • iqqidr-d-uxsay.jpg
    iqqidr-d-uxsay.jpg
    61.6 KB · Affichages: 105

amsawad

Tayri nem tuder g-ul inu
l'écrviain MOHAMED AKUNAD publie la tradiction en tamazight d'un conte russe "Cours là-bas je-ne-sais-où, rapporte-moi je-ne-sais-quoi" ce nouveau livre s'intitule Timilla ifersen (la colombe rusée)

source : akunad.com
 

Pièces jointes

  • timilla_ifersen.jpg
    timilla_ifersen.jpg
    58.8 KB · Affichages: 92

amsawad

Tayri nem tuder g-ul inu
Dictionnaire Tamazight-Français (parlers du Maroc central) fait par Ali Amaniss en 767 pages, que l'auteur prose gratuitement pour telechargement en format PDF.

Ce dictionnaire peut être utilisé dans un cadre personnel, institutionnel ou académique. Toute autre utilisation nécessite impérativement l'autorisation écrite de l'auteur.

source : amadal amazigh
 

Pièces jointes

  • dico_francais_tamazigt.jpg
    dico_francais_tamazigt.jpg
    48.7 KB · Affichages: 90

amsawad

Tayri nem tuder g-ul inu
Les deux auteures rifaines résidentes aux pays bas, Nadia BOURAS(1981) et Fatiha EL OUKILI (1976) ont publié un livre intitulé « Naar Nederland, De eerste Marokkanen vertellen » ou : (aux Pays-Bas, dit le premier marocain).

Ce livre traite l’histoire et la vie de la 1ere génération des immigrés provenant du Rif depuis plus d’un demi-siècle (entre1960 et 1975) ainsi que de la relation de cette première génération avec la société hollandaise , et la question d’intégration , de la culture, et de l'identité

source : rifonline
 

Pièces jointes

  • 9789029084352.jpg
    9789029084352.jpg
    30.6 KB · Affichages: 102

amsawad

Tayri nem tuder g-ul inu
OPKOMST/Anqar

auteur : ali amazigh

C'est le premier livre de poésie de Ali Amazigh. L'œuvre est constitué de 40 poèmes environs en Tamazight qui ont été traduit en Hollandais par Prof. Khalid Mourigh, diplômé en linguistique Amazigh à l'Université de Leiden. Le livre est aussi illustré de dessin de Mohammed Abettoy

source : arrif
 

Pièces jointes

  • opkomst_voorflap.jpg
    opkomst_voorflap.jpg
    12.3 KB · Affichages: 91
Haut