Qui comprend cette langue?

Hi hi hi c'est pas la première fois que je te fais rire sur le forum lol faut mettre un peu d'ambiance, il n' y a que des athées et des associateurs à Allah.

Le vieux chnoc qui n'a pas pris ces pilules bleu et rouge s'appelle Mohamed La3roussi il doit être le tout petit enfant du Saint Moulay AbdelSlam !

Il manque plus que le chapiteau et le nez de clown pour la femme !
 

Assendou

...should the need arise!
VIB
Hi hi hi c'est pas la première fois que je te fais rire sur le forum lol faut mettre un peu d'ambiance, il n' y a que des athées et des associateurs à Allah.

Le vieux chnoc qui n'a pas pris ces pilules bleu et rouge s'appelle Mohamed La3roussi il doit être le tout petit enfant du Saint Moulay AbdelSlam !

Il manque plus que le chapiteau et le nez de clown pour la femme !

Tu insultes tes frères musulmans!

Que le Dieu des arabes te pardonne!

Amine!
 

Assendou

...should the need arise!
VIB
Qui comprend cette langue?

C'est ce qu'ils se demandent eux aussi quand ils entendent des chansons de Chez toi, et des villages environnants.

Dis-moi quelle phrase tu ne comprends pas pour que je te la traduise. Il n'y a pas haram d'apprendre le parler de ses voisins, tu sais!
 
A

AncienBladinaute

Non connecté
Hi hi hi c'est pas la première fois que je te fais rire sur le forum lol faut mettre un peu d'ambiance, il n' y a que des athées et des associateurs à Allah.

Le vieux chnoc qui n'a pas pris ces pilules bleu et rouge s'appelle Mohamed La3roussi il doit être le tout petit enfant du Saint Moulay AbdelSlam !

Il manque plus que le chapiteau et le nez de clown pour la femme !


Mdr oui j'avoue m'enfin si tu me cite pas je vais pas voir que tu m'as parler mdr !! :D

Pour le reste j'ai pas tout suivis... lol
 

Sharm

لَا يَحِيقُ ٱلْمَكْرُ ٱلسَّيِّئُ إِلَّا بِأَهْلِهِ
VIB
daba ka tfella 3la jbala? ana haydik l'accent ka tjini mziouina kat7emmeqni!! ghir ntina ma ktfehmchi a l3ayel :D

PS: Je ne suis pas jebli :joueur:
 
Qui comprend cette langue?

C'est ce qu'ils se demandent eux aussi quand ils entendent des chansons de Chez toi, et des villages environnants.

Je ne pense pas vu leur idéologie arabe, je n'ai jamais vu un jebli s'intéressé à la langue amazigh !

Dis-moi quelle phrase tu ne comprends pas pour que je te la traduise. Il n'y a pas haram d'apprendre le parler de ses voisins, tu sais!

Ce qui est haram c'est la belle phrase typique Waaly Llah !

Je n'ai pas compris le mot byeddu en arabe sa se dis nafissu8a

heureusement que la langue officiel n'est pas le jbala !

Mdr oui j'avoue m'enfin si tu me cite pas je vais pas voir que tu m'as parler mdr !! :D

Pour le reste j'ai pas tout suivis... lol

Sem7ayi awutchma tugh adh marrigh r'message neem ! Marra wa tsnad bu ta7adjit n ijbaliyan amm innigh kulchi! :rolleyes:

AbdelSalam dh ajebli ighrak di beni 3russ ! Tsnad min day inna icht twarra ??? I-qa Sidi Rebbi i-sskayess r'baraka, yuchess 7etta tizemar (puissance) i minzi rakho attass dh ijbaliyen tghirrassen safi ariyaz eni dh aseb7an macha dh aqbi7 attas, mech7ar iwdan aw7an di "la tombe" n AbdelSalam kay saliw bjebliya! Bech AbdelSalam adhi yucc abrid n jenna !

Hamdoullah nechin dh Irrifiyin zi Nador wadji aam ibbu3ariyen di r'gharb !

Le pélerinage aura lieu le 01 juillet il y a un car qui fera Hoceima Beni 3russ et Chefchawen Beni 3russ !
 
Qui comprend cette langue ????

Ce n'est ni de l'arabe ni de l'amazigh !!!

Music of Morocco - Taktoka Jabalia - Mohamed Laaroussi - Ragabt Aala Ain Zora - YouTube

Il manque plus que le chapiteau ! :mignon:

Je ne suis pas jebliya mais j'aimerais juste savoir pourquoi tu leur en veux, pourquoi ce comportement envers tes compatriotes marocains?

Les différences de coutumes, langues font la richesse du Maroc, pourquoi cette haine??

PS: je te rejoins quand tu dénonce l'association dans certaines régions du Maroc mais cette jahiliya n'est pas propre à un seul groupe, il y a des gens incultes partout au Maroc
 

Assendou

...should the need arise!
VIB
Je ne pense pas vu leur idéologie arabe, je n'ai jamais vu un jebli s'intéressé à la langue amazigh !

Ah bon! Tu n'as pas la même idéologie qu'eux, l'idéologie arabo-musulmane? :bizarre:
Puisque tu lui parles en sa langue, pourquoi veux tu qu'ils soient intéréssés par la tienne. La sienne est sacrée, c'est la langue du livre de Othmane et du paradis arabe. Thmazighth ne l'est pas.

Je n'ai pas compris ce mot byeddu en arabe sa se dis nafissu8a

C'est à quelle minute sur la vidéo ce mot que tu ne comprends pas?
 
A

AncienBladinaute

Non connecté
J'essaie de rendre hommage à l'accent jebli ; )

"tu te moques des jbalas? je trouve leur accent mignon et séduisant! c'est toi qui ne comprend pas"

Ha oki :D merci c'est gentil pour la traduc =)
Sem7ayi awutchma tugh adh marrigh r'message neem ! Marra wa tsnad bu ta7adjit n ijbaliyan amm innigh kulchi! :rolle yes:

AbdelSalam dh ajebli ighrak di beni 3russ ! Tsnad min day inna icht twarra ??? I-qa Sidi Rebbi i-sskayess r'baraka, yuchess 7etta tizemar (puissance) i minzi rakho attass dh ijbaliyen tghirrassen safi ariyaz eni dh aseb7an macha dh aqbi7 attas, mech7ar iwdan aw7an di "la tombe" n AbdelSalam kay saliw bjebliya! Bech AbdelSalam adhi yucc abrid n jenna !

Hamdoullah nechin dh Irrifiyin zi Nador wadji aam ibbu3ariyen di r'gharb !

Le pélerinage aura lieu le 01 juillet il y a un car qui fera Hoceima Beni 3russ et Chefchawen Beni 3russ !

Wayooow macha7ar i ta3jibayi mamuch te siwored !! :love:

Am nech ! ^^

3afak attass =)
 
Tu a un problème avec les Jbalas toi .

Les jbalas n'aiment pas les rifains surtout ceux de Nador ! Ils sont contre l'enseignement de thamazight ! Ils disent que c'est haram il faut parler l'arabe mais ils parlent l'espagnole c'est pas haram.

Ah bon! Tu n'as pas la même idéologie qu'eux, l'idéologie arabo-musulmane?
Puisque tu lui parles en sa langue, pourquoi veux tu qu'ils soient intéréssés par la tienne. La sienne est sacrée, c'est la langue du livre de Othmane et du paradis arabe. Thmazighth ne l'est pas.

D'abord mon livre est celui de Allah, et notre Seigneur le protégera toujours.
Je ne sais pas trop qui parle plus l'arabe les jbalas ou les rifains????

Mezian (jbala) - Mlih (rifain) > Maliha (arabe)
Bla3i (jbala) - Qeda (rifain) > Qedra (arabe)
Gless (jbala) - Qeem (rifain) > Qaam (arabe)
Fouyagh (jbala) - Matha (rifain) > Matha (arabe)
Fekhrira (jbala) - Tahramt (rifain) > Harama (arabe)
Mkhiyar (jbala) - Aseb7an (rifain) > Sabi7a (arabe)
Stena (jbala) - Raja (rifain) > Rajatun (arabe)

C'est à quelle minute sur la vidéo ce mot que tu ne comprends pas?

Me rappel plus, je viens de me re-taper 3 fois la vidéo je trouve plus le mot... Enfaite c'était pour déconner je comprends très bien le jbala !

Wayooow macha7ar i ta3jibayi mamuch te siwored !! :love:

Am nech ! ^^

3afak attass =)

On est du côté de Nador, c'est normal que tu me comprenne, j'adore l'accent allemand !!!

j'aime bien cette chanson :D

Rem7ayen ...on est tous des chamali arrête de dénigré les Jbala

Les jbalas dénigrent ma langue ils prétendent que tawiza est un mot arabe.
Toi t'aimes bien les chamali moi j'aime bien les janubi !

Illa tina jebli khssek techrab l-7lib 3arabi diel jibal ! Fik z3ar ranni kan ghir !
 
A

AncienMembre

Non connecté
Hi hi hi c'est pas la première fois que je te fais rire sur le forum lol faut mettre un peu d'ambiance, il n' y a que des athées et des associateurs à Allah.

Le vieux chnoc qui n'a pas pris ces pilules bleu et rouge s'appelle Mohamed La3roussi il doit être le tout petit enfant du Saint Moulay AbdelSlam !

Il manque plus que le chapiteau et le nez de clown pour la femme !

Pauvre fille écervelée !
 

Assendou

...should the need arise!
VIB
D'abord mon livre est celui de Allah, et notre Seigneur le protégera toujours.
Le livre est de Othmane. Dieu, s'il éxiste, n'a pas de bibliothèque, sinon, il aurait bien écrit un en Tamazight.

Je ne sais pas trop qui parle plus l'arabe les jbalas ou les rifains????

Mezian (jbala) - Mlih (rifain) > Maliha (arabe)
Bla3i (jbala) - Qeda (rifain) > Qedra (arabe)
Gless (jbala) - Qeem (rifain) > Qaam (arabe)
Fouyagh (jbala) - Matha (rifain) > Matha (arabe)
Fekhrira (jbala) - Tahramt (rifain) > Harama (arabe)
Mkhiyar (jbala) - Aseb7an (rifain) > Sabi7a (arabe)
Stena (jbala) - Raja (rifain) > Rajatun (arabe)



Me rappel plus, je viens de me re-taper 3 fois la vidéo je trouve plus le mot... Enfaite c'était pour déconner je comprends très bien le jbala !

XPTDrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrr! Plié de rire! Mais alors, vraiment plié!

Bonne nuit!
 
Surat Yūnus (Jonah) - سورة يونس 10:62


http://quran.com/10/62-68


En vérité, les bien-aimés d'Allah seront à l'abri de toute crainte, et ils ne seront point affligés,

Waliy
pluriel, Awliya = les bien-aimés d'Allah

Waliy Allah = Le bien-aimé d'Allah

A bou-paja!

Barraka Allah fik ya akhi 3ala 8ad tadhkir !!!

Il y a une déformation chez nos amies les jbalas, qui ont visiblement du mal à comprendre la langue arabe...

Si on cherche la vrai traduction du mot Waliy en langue arabe cela signifie Saint, ou même quelqu'un de très proche à Allah Ta3ala donc les bien aimés de Allah comme tu l'as définis.

Donc ya Awli Allah signifie:

Ya > un appel au secours (oh)
Awli > saint, bien aimé, allié
Allah > Dieu Exalté Soit-Il

La défaillance dans tout ça, c'est que les jbalas ont tout déformé, et utilisent cette phrase ya Olley Allah qui signifie:

Ya > faire un appel
Olley > aux Saint de
Allah > Dieu Exalté-Soit-Il

Donc à chaque difficulté de la vie, les jbalas font appel à leurs Saints (Moulay AbdelSalam par exemple) au lieu de se tourner vers Allah Ta3ala directement...

Je me méfie beaucoup des jbalas car ils ont nié leur origine amazigh et leur science de l'Islam est médiocre !

Lakum dinnukum Wa liya dinni !
 

boudinar

ⴱⵓⴷⵉⵏⴰⵔ
VIB
Les jbalas dénigrent ma langue ils prétendent que tawiza est un mot arabe.
Toi t'aimes bien les chamali moi j'aime bien les janubi !

Illa tina jebli khssek techrab l-7lib 3arabi diel jibal ! Fik z3ar ranni kan ghir !

wahooo tu sais parler arabes :rolleyes:

les Jbalas ne dénigrent pas ta langue !
 
C'est de l'arabe! :rolleyes:

Toi apprendre arabe ou amazigh avant décider si CHANSON arabe ou amazigh


A mon avis tu ne maîtries pas l'arabe on va essayer de trouver des synonymes à ces mots en langue arabe;

Ch8ar
Ranni
Idura
Surbiya
Byeddu (5:22)
Khiyar
chi (negation)
Waly Allah (association à Allah dans toutes les izlan jbalas)
zertane
wakha
marché
yi
bech
siyak


Pas mal pour des arabophones autochtones! :love:
 

SoumaSoum078

Je stresse comme un lutin !
VIB
Je ne suis pas jebliya mais j'aimerais juste savoir pourquoi tu leur en veux, pourquoi ce comportement envers tes compatriotes marocains?

Les différences de coutumes, langues font la richesse du Maroc, pourquoi cette haine??

PS: je te rejoins quand tu dénonce l'association dans certaines régions du Maroc mais cette jahiliya n'est pas propre à un seul groupe, il y a des gens incultes partout au Maroc

C'est juste un kelb c'est tout

T'es une vraie pourriture espèce de zbel de remh 5ra
 
A

AncienMembre

Non connecté
A mon avis tu ne maîtries pas l'arabe on va essayer de trouver des synonymes à ces mots en langue arabe;

Ch8ar
Ranni
Idura
Surbiya
Byeddu (5:22)
Khiyar
chi (negation)
Waly Allah (association à Allah dans toutes les izlan jbalas)
zertane
wakha
marché
yi
bech
siyak


Pas mal pour des arabophones autochtones! :love:

1- si tu avais des connaissances basiques en arabe, tu aurais fait la différence entre un "al-waliy" inhérent à Dieu et "waliy Allah" qui est une personne d'une foi si pure qu'il constitue un exemple pour ceux qui souhaitent devenir religieux.

Ces gens, "awliya", avaient fait de grands efforts pour que toi et moi soient nés dans des familles musulmanes et l'hommage qu'on leur rend est certes mêlé de folklore païen mais ceux qui ne comprennent pas que la culture garde des traces sur la religion et qu'il faut des siècles d'études acharnées et de sensibilisation pour faire comprendre aux gens que ces personnes mortes ont fait leur boulot en s'approchant directement de Dieu et qu'il faut faire de même.

2- cherche-moi un peuple qui parle la foss'ha et dans la vie quotidienne et dans la vie académique et je présenterai mes sincères excuses.

3- Des synonyme, il y en a mais je crois que tu voulait dire leur "existence dans l'arabe classique".

Ch8ar : mois./ cha'hr, la prononciation diffère car... on n'est pas arabe (eeeeeeeh oui!), la plupart de nos ancêtres sont amazigh.

Ranni : ça exprime un constat, un évènement qui nous inclue en parlant d'un témoignage, une action, une projection dans le futur,etc.

Idura : il me faut une phrase pour comprendre le contexte, je n'ai jamais utilisé ce mot.

Surbiya: même chose.

Byeddu (5:22): on le dit au Maroc, c'est dire lui-même. / la même expression existe dans d'autres dialectes arabes et même dans l'arabe classique, bi yadihi.

Khiyar : plusieurs sens, on dit bien "khiar" pour le légume (concombre), on l'utilise pour marquer notre agacement face une expression, une attitude , c'est une figure de style, ont diet "bien" sauf qu'on veut dire gentiment "c'est bon, arrête ton délire". En arabe, ça veut dire "bien", "meilleur", on dit également "mkheyar" pour qualifier positivement une chose.

chi (negation): oui, ça veut dire rien et on exprime la négation de cette façon dans certains cas en langue arabe.
Waly Allah (association à Allah dans toutes les izlan jbalas)

zertane: jamais utilisé. EDIT: effectivement , jamais utilisé de cette façon car je dis plutôt "zerta"/"zertat"/ "zertiti"/"zertaw",lol car je le considère comme un verbe.

wakha: un mot marocain inclue dans notre "arabe" à nous, le dialecte marocain.

marché: emprunté du français tout comme le mot "diwan" qui est emprunté du persan... par les arabes; chose normale dans toutes les langues du monde.

yi : exemple?

bech: pour, c'est un mot marocain inclus dans la darija, qu'on appelle "arabe";les tunisiens disent "mach" je crois dans certains contextes . En plus on dit "bach" en affinant le "A".

siyak: exemple?

Tu vas me dire, non ce n'est pas l'arabe "classique" sauf exceptions et je te dirais, non, ce ne l'est pas car il faut être *** pour croire qu'une langue reste figée et que l'arabe classique est une langue quasi-morte,elle a la même valeur que le latin dans le moyen âge sauf que durant les 20 et 21ème siècle, l'éducation était plus généralisée.
 
2- cherche-moi un peuple qui parle la foss'ha et dans la vie quotidienne et dans la vie académique et je présenterai mes sincères excuses.

Al Jazeera !!!! :rolleyes:

3- Des synonyme, il y en a mais je crois que tu voulait dire leur "existence dans l'arabe classique".

Pourquoi me dis-tu l'arabe classique ??? Soit tu parles l'arabe ou soit tu parles pas l'arabe...

Ch8ar : mois./ cha'hr, la prononciation diffère car... on n'est pas arabe (eeeeeeeh oui!), la plupart de nos ancêtres sont amazigh.

Désolé je parlais du mot ch7ar (combien) est-ce que c'est de l'arabe selon toi??? En arabe ça se dis kam !
Continuons !

Ranni : ça exprime un constat, un évènement qui nous inclue en parlant d'un témoignage, une action, une projection dans le futur,etc.

Ok donc ce n'est pas de l'arabe continuons !

Idura : il me faut une phrase pour comprendre le contexte, je n'ai jamais utilisé ce mot.

Erkabt ay idura = je suis monté dans toutes les montagnes !

Continuons !

Surbiya: même chose.

pas de l'arabe Continuons !

Byeddu (5:22): on le dit au Maroc, c'est dire lui-même. / la même expression existe dans d'autres dialectes arabes et même dans l'arabe classique, bi yadihi.

Ok !

Khiyar :c'est une figure de style, ont diet "bien" sauf qu'on veut dire gentiment "c'est bon, arrête ton délire". En arabe, ça veut dire "bien", "meilleur", on dit également "mkheyar" pour qualifier positivement une chose.

En arabe khiyar signifie: confort, bien, bénéfice, quelqu'un qui a de l'argent, aisance, quelqu'un de bienveillant !

Ok c'est de l'arabe ! C'est mieux que mezian qui vient de manza (souss)

chi (negation): oui, ça veut dire rien et on exprime la négation de cette façon dans certains cas en langue arabe.

Nee mevrouw ! Dat is berbere !!! voorbeeld wa ghali chi / en arabe lam akan !

zertane: jamais utilisé.

Language jbala !

wakha: un mot marocain inclue dans notre "arabe" à nous, le dialecte marocain.

Ce n'est pas de l'arabe !

yi : exemple?

yi signifie oui !

bech: pour, c'est un mot marocain inclus dans la darija, qu'on appelle "arabe";les tunisiens disent "mach" je crois dans certains contextes . En plus on dit "bach" en affinant le "A".

ce n'est pas de l'arabe en arabe c'est likay

siyak: exemple?

quand on fait le ménage

Tu vas me dire, non ce n'est pas l'arabe "classique" sauf exceptions et je te dirais, oui ce ne l'est pas car il faut être *** pour croire qu'une langue reste figée et que l'arabe classique est une langue quasi-morte,elle a la même valeur que le latin dans le moyen âge sauf que durant les 20 et 21ème siècle,
l'éducation était plus généralisée.

Si l'arabe est une langue morte apprend thamazight i3izzan ana mabsut !

Rem7ayan vous dédicace ceci n3ich fil 3uzn, u dmou3 al nadam...akid rjou3i 7elem !!! :confused: Tarzugi, dhaw7addnit rem7ayan 3ad it-xaras dayas...
 
Haut