Le coran en tamazight (graphie latine et tifinagh)

Siphax1

ⵜⴰⵎⴰⵣⵖⴰ - Tamazɣa
VIB

farid_h

<defunct>
Contributeur
Non!
J'éspère ne jamais le savoir! :)
Ca m'interesse pour gauger la popularite du Tifinagh. Si meme le Coran n'est pas facilement accessible en Tifinagh sur l'internet, bien qu'il existe apparament une traduction officielle... il y a du travail a faire pour populariser ce joli alphabet.
 

Siphax1

ⵜⴰⵎⴰⵣⵖⴰ - Tamazɣa
VIB
Ca m'interesse pour gauger la popularite du Tifinagh. Si meme le Coran n'est pas facilement accessible en Tifinagh sur l'internet, bien qu'il existe apparament une traduction officielle... il y a du travail a faire pour populariser ce joli alphabet.

Si c'est pour écrire ca, au diable avec Tifinaɣ!

- ⵏ'ⵖⴻⵎⵜⴻⵏ ⵎⴰⵏⵉ ⵎⴰ ⵅⵓⴼⵉⵎⵜⴻⵏ .
- N'ɣem'ṭen mani ma tufim'ṭen.
- tuez-les où que vous les rencontriez.
Et d'autres versets de ce genre de "paix et de tolérance"!

Merci, mais non, merci!
Mon avis!


 
Ca m'interesse pour gauger la popularite du Tifinagh. Si meme le Coran n'est pas facilement accessible en Tifinagh sur l'internet, bien qu'il existe apparament une traduction officielle... il y a du travail a faire pour populariser ce joli alphabet.

Je ne pense pas que tifinagh aura sa place, même la standardisation de thamazight a été un échec...
Les rifs par exemple ne comprennent pas un mot... Qu'est-ce que ça signifie anzuf, azul, ayuz, amengaz, ameghnas ?
Je vois mal un rif utilisé le mot kyn (toi) au lieu de chek ...
 

Tharbat

💙💚💛
Contributeur
lhoussine jouhadi pour ceux qui l ignorent..


Durant dix ans, Lahoussine Jouhadi a traduit les 114 sourates du Coran, dans un ouvrage intitulée " Traduction des sens du Coran ", cet ouvrage publié à compte de l'auteur est disponible depuis juin 2003. Sa maîtrise remarquable à la fois de la langue amazigh et arabe classique d’un coté et de la tradition islamique locale de l’autre lui ont permis de mener à bien ces tâches aussi délicates.




Au-delà de sa production, Lahoussine Jouhadi est un activiste amazigh. Il a participé activement à la naissance et au développement du mouvement de la revendication culturelle et linguistique amazigh.
 

Tharbat

💙💚💛
Contributeur
Je ne pense pas que tifinagh aura sa place, même la standardisation de thamazight a été un échec...
Les rifs par exemple ne comprennent pas un mot... Qu'est-ce que ça signifie anzuf, azul, ayuz, amengaz, ameghnas ?
Je vois mal un rif utilisé le mot kyn (toi) au lieu de chek ...

au contraire ça va plus vite que ça été prevu, du fait que c est une ecriture simple qui ne pose pas de probleme,
 

sba3doukali

zegg ighzar iqqoren al Doukkala
Je ne pense pas que tifinagh aura sa place, même la standardisation de thamazight a été un échec...
Les rifs par exemple ne comprennent pas un mot... Qu'est-ce que ça signifie anzuf, azul, ayuz, amengaz, ameghnas ?
Je vois mal un rif utilisé le mot kyn (toi) au lieu de chek ...
le mot ameggaz nous l'avons dans les bni znassen plus exactement chez les ait moussi rwa.
I3na a3jmi n idj useggwas
 

vanichoco

Caramels, Bonbons et Chocolats ...
lhoussine jouhadi pour ceux qui l ignorent..


Durant dix ans, Lahoussine Jouhadi a traduit les 114 sourates du Coran, dans un ouvrage intitulée " Traduction des sens du Coran ", cet ouvrage publié à compte de l'auteur est disponible depuis juin 2003. Sa maîtrise remarquable à la fois de la langue amazigh et arabe classique d’un coté et de la tradition islamique locale de l’autre lui ont permis de mener à bien ces tâches aussi délicates.




Au-delà de sa production, Lahoussine Jouhadi est un activiste amazigh. Il a participé activement à la naissance et au développement du mouvement de la revendication culturelle et linguistique amazigh.

Et il est important de noter que cela ne l aa pas empêché d apprendre l arabe, la langue du coran :).
 
Haut