J'ai pense a certains qui aimeraient maitriser un vocabulaire de base en darija j'ai trouve ces sites avec leurs lexiques .... A vous d'enrichir les lexiques avec vos termes et n'hesitez pas a proposer les variantes etc ....
http://www.speakmoroccan.com/fr/
et ce site qui raconte l'histoire des mots :
http://www.vocabmarocain.com/
http://www.speakmoroccan.com/fr/
Voici une liste des lettres utilisées en darija, avec les transcriptions que nous avons adopté pour chacune d’entre elles:
Lettre
Lettres arabes
Notes et description
a
أ
A comme (avocat).
b
ب
B comme (bateau).
t
ت
T comme (titre).
j
ج
J comme (justice).
7
ح
H est fort aspiré comme dans le prénom arabe (Hasan).
kh
خ
KH comme le (J) espagnol.
Cette lettre est souvent transcrite dans le tchat et messages en tant que (7’.
d
د
D comme (docteur).
r
ر
R presque comme à l’anglaise, mais pas autant « roulé ».
z
ز
Z comme (zébre).
s
س
S comme (secret).
sh
ش
SH comme le (CH) en français.
S
ص
S emphatique.
Cette lettre sera en capitale, gras et soulignée en transcription pour ne pas la confondre avec le (S) normal.
Cette lettre est souvent transcrite dans le tchat et messages en tant que (6).
D
ض
D emphatique.
Cette lettre sera en capitale, gras et soulignée en transcription pour ne pas la confondre avec le (D) normal.
Cette lettre est souvent transcrite dans le tchat et messages en tant que (6’.
T
ط
T emphatique.
Cette lettre sera en capitale, gras et soulignée en transcription pour ne pas la confondre avec le (T) normal.
3
ع
C’est le son produit quand vous retirez l’arrière de votre langue vers votre gorge.
gh
غ
R comme (Maroc).
Cette lettre est souvent transcrite dans le tchat et messages en tant que (3’.
f
ف
F comme (fabuleux).
q
ق
Un peu plus dur que le (Q).
k
ك
K comme (karting).
l
ل
L comme (lampe).
m
م
M comme (maman).
n
ن
N comme (noir).
h
ه
H aspiré comme dans le mot anglais (home).
w
و
W comme dans le mot anglais (what).
y
ي
Y comme (il y’a).
2
ؤ ئ ء
Cette lettre réfère à un arrêt global.
v
ڤ
V en français.
g
ڭ/گ
G en français.
p
پ
P en français.
Il y’a des lettres qui existent en arabe classique, mais qui sont omises en darija, notamment :
<!--[if !supportLists]-->- <!--[endif]-->th ث qui est remplacé par t ت; [Exemple: thôm ثوم (ail) en arabe classique devient tôma تومة en darija]
<!--[if !supportLists]-->- <!--[endif]-->Dh ذ qui est remplacé par d د; [Exemple: dhakiyy ذكي (intelligent) en arabe classique devient dki دكي en darija]
<!--[if !supportLists]-->- <!--[endif]-->et TH ظ qui est remplacé par D ض. [Exemple: DHolm ظلم (oppression) en arabe classique devient Dolm ضلم en darija]
Pour les voyelles, elles sont comme suit:
a: A court.
â: A long.
i: I court.
î: I long.
o: O court comme dans (opérer).
ô: Ou, comme dans (moulin).
Autres indications:
- (-): Le trait d’union sera utilisé pour éviter la confusion quand une lettre appartenant à deux sons se répète deux fois de suite. En darija, c’est fréquent d’avoir des mots sans des voyelles du tout. Exemple :sh-hr شهر (mois).
* Lettre doublée: Ca veut dire qu’il faut mettre plus d’accent sur la lettre. Exemple: 7orr حر (libre).
et ce site qui raconte l'histoire des mots :
http://www.vocabmarocain.com/
Mikkiyât ميكيات
Les dessins animés sont arrosôm al-mota7arriakah الرسوم المتحركة en arabe classique. En darija, on dit aussi rrosôm lmota7arrika, ou tout simplement rrosôm.
Une autre dénomination des dessins animés est inspirée de Mickey Mouse, puisque beaucoup de marocains disent mikkiyât مِيكّيات pour toute sorte de dessins animés, sans avoir la tranche de Mickey dedans. Et il y en a qui disent par ironie, moquerie ou en blaguant mikh-khiyât مِيخّيات. Appeler quelqu’un mikh-khî, ou un groupe de personnes mikh-khiyât est insultant, puisque ça implique que ces gens sont des poules, et toute sorte de choses négatives.
Vers la fin des années 80 et début des années 90, les enfants marocains avaient seulement les deux chaînes nationales à regarder. Après l’école, tout le monde courait pour ne pas rater le rendez-vous quotidien des dessins animés à partir de 18 heures. Il y avait aussi le rendez vous hebdomadaire de Al-qanât aSSaghira القناة الصغيرة (la petite chaîne), qui était diffusé tous les dimanches matin, et qui avait des activités diverses.