Darija: Petit dictionnaire à enrichir.

tizniti

Soyons sérieux .
La darija est le dialecte marocain écrit sur le net avec des caractères alphanumériques latins (ABCD235...) qui devient progressivement la langue de communication écrite préférée des internautes marocains avec l'apparition des nouveau moyens de communication sur Internet et Mobile (SMS), les marocains ayant à disposition surtout des claviers latins, utilisent l'alphabet latin associé à des chiffres qui ressemblent à des lettres arabes pour s'exprimer dans leur dialecte. Facile à l'apprentissage car il se base essentiellement sur la phonétique des mots et des expressions.


* Salam : Bonjour
* Labass : Ça va
* Bikhir : Zen, en bonne santé
* Hani : Tranquille
* Rajel : Homme
* Mra : Femme
* Derri, Weld : Garçon
* Derriya, Bente : Fille
* Bba : Mon père
* Mmi : Ma mère
* Khti : Ma sœur
* Khoya : Mon frère
* Ami : Oncle paternel
* Amti : Tante paternelle
* Khali : Oncle maternel
* Khalti : Tante Maternelle
* Jeddi : Grand père
* Jedda : Grande mère
* Dar : Maison
* Partma : Appartement
* Tissa3 : Espace
* Firma : Ferme
* Villa : Villa
* Jraida : Jardin
* Tomobile : Voiture
* Tiyara : Avion
* Kamio : Camion
* Trane : Train
* Tobis : Bus
* Car : Autocar
* Kahwa : Café
* Atay : Thé
* Monada : Limonade
* Assir : Jus
* Hlib : Lait
* Mma : Eau
* Makla : Repas (à manger)
* Khobz : Pain
* Khayzo : Carottes
* Btata : Pommes de terre
 

tarifit59

--- Thafriounde ---
VIB
La darija est le dialecte marocain écrit sur le net avec des caractères alphanumériques latins (ABCD235...) qui devient progressivement la langue de communication écrite préférée des internautes marocains avec l'apparition des nouveau moyens de communication sur Internet et Mobile (SMS), les marocains ayant à disposition surtout des claviers latins, utilisent l'alphabet latin associé à des chiffres qui ressemblent à des lettres arabes pour s'exprimer dans leur dialecte. Facile à l'apprentissage car il se base essentiellement sur la phonétique des mots et des expressions.


* Salam : Bonjour
* Labass : Ça va
* Bikhir : Zen, en bonne santé
* Hani : Tranquille
* Rajel : Homme
* Mra : Femme
* Derri, Weld : Garçon
* Derriya, Bente : Fille
* Bba : Mon père
* Mmi : Ma mère
* Khti : Ma sœur
* Khoya : Mon frère
* Ami : Oncle paternel
* Amti : Tante paternelle
* Khali : Oncle maternel
* Khalti : Tante Maternelle
* Jeddi : Grand père
* Jedda : Grande mère
* Dar : Maison
* Partma : Appartement
* Tissa3 : Espace
* Firma : Ferme
* Villa : Villa
* Jraida : Jardin
* Tomobile : Voiture
* Tiyara : Avion
* Kamio : Camion
* Trane : Train
* Tobis : Bus
* Car : Autocar
* Kahwa : Café
* Atay : Thé
* Monada : Limonade
* Assir : Jus
* Hlib : Lait
* Mma : Eau
* Makla : Repas (à manger)
* Khobz : Pain
* Khayzo : Carottes
* Btata : Pommes de terre

J'aime bien ceux là :D
 
tla7 : monte
dkhoul : entre
sir : pars
aji : viens


mdrrrrrrrrrr

tu as appris le nécessaire :D


je ne suis pas du tout sure que ce soit le 7a ici

si si je t'assure que c'est une histoire de 7a double :D

un régal de lire la darija bouja3diya:

تشلبطت البوجادية في ماء البحر فهي غامن صاحب الكشكوشة لأنها ممولفاش بالعومان و الذهاب للبحر وتعلم السباحة كان آخر همها
la suite:
http://www.hespress.com/?browser=view&EgyxpID=21541
 

tizniti

Soyons sérieux .
Le Kha de khadija ou de good nacht s'ecrit comme ça:
kha: 5
donc , on peut ecrire "5adija" , kh'rouje : 5'jouje (sort) , khayebe : 5ayebe( mauvais ou bed en anglais).

LE 5 , c'est kh.
 

RaZmOkiTa

Tut tut
VIB
La darija est le dialecte marocain écrit sur le net avec des caractères alphanumériques latins (ABCD235...) qui devient progressivement la langue de communication écrite préférée des internautes marocains avec l'apparition des nouveau moyens de communication sur Internet et Mobile (SMS), les marocains ayant à disposition surtout des claviers latins, utilisent l'alphabet latin associé à des chiffres qui ressemblent à des lettres arabes pour s'exprimer dans leur dialecte. Facile à l'apprentissage car il se base essentiellement sur la phonétique des mots et des expressions.


* Salam : Bonjour
* Labass : Ça va
* Bikhir : Zen, en bonne santé
* Hani : Tranquille
* Rajel : Homme
* Mra : Femme
* Derri, Weld : Garçon
* Derriya, Bente : Fille
* Bba : Mon père
* Mmi : Ma mère
* Khti : Ma sœur
* Khoya : Mon frère
* Ami : Oncle paternel
* Amti : Tante paternelle
* Khali : Oncle maternel
* Khalti : Tante Maternelle
* Jeddi : Grand père
* Jedda : Grande mère
* Dar : Maison
* Partma : Appartement
* Tissa3 : Espace
* Firma : Ferme
* Villa : Villa
* Jraida : Jardin
* Tomobile : Voiture
* Tiyara : Avion
* Kamio : Camion
* Trane : Train
* Tobis : Bus
* Car : Autocar
* Kahwa : Café
* Atay : Thé
* Monada : Limonade
* Assir : Jus
* Hlib : Lait
* Mma : Eau
* Makla : Repas (à manger)
* Khobz : Pain
* Khayzo : Carottes
* Btata : Pommes de terre

Ah tiens... je voulais demander aux darijistes en plus!!!


Y'aurait pas un site pour apprendre la darija? Enfin où il pourrait y'avoir translation darija/francais. Sibouplait
 

LYON3

L Espoir Ne Disparait
merci=choukran
silteplait=min fadliki
je sais=a3lamou
je fais=af3alou
ecole=madrassa
je veux=ouridou
je mange=akoulou
je bois=achrabou
tu te tais=taskoutou
je pars=adhrabou

je sors ok :D
 
A tout les darijiphones:

Traduire en Français la chanson de chakkara qui dit:

"ya bent bladi ya la fille de mon pays
3ajbouni 3ayenike tes yeux me plaise
wa zine ale li fike et la beauté que tu as
9albi kaye bghike mon coeur te veut
Bent bladi fille de mon pays
twila ou mazyana grande et bien
9arya ou fanana étudiante et chanteuse
hakake nabeghi ana" c'est comme ça que je t'aime

alors ça donne quoi?
 

R.Chakib

Artist
masm9al : sonné
mtawatte : puant
t7anziz : se fixer les yeux sur quelqu'un
t3ankish : difficulté
tbe9chich : la recherche
tkherchich : un bruit bizzare
3ya9a : se la pêter
stoune : un truc
mkalakh : stupid
msarfa9 : quelqu'un qui a reçu des gifles chaudes mais dans sa tête.
shemkar : drogué
twasha : soeur de stoune
 

Le Maure

Taza avant Gaza
Ah tiens... je voulais demander aux darijistes en plus!!!


Y'aurait pas un site pour apprendre la darija? Enfin où il pourrait y'avoir translation darija/francais. Sibouplait

Darija/Francais - C'est pas grand chose, désolé.

http://www.speakmoroccan.com/fr/vocabulaire/

Dictionnaire Darija/Espagnol - Complet et détaillé

Diccionario Arabe Marroqui

Expressions usuelles Darija/Francais Avec son

http://www.loecsen.com/travel/discover.php?lang=fr&prd_id=67&from_lang=3&to_lang=62
 

Aphrodisia

w na3na3 ?
masm9al : sonné
mtawatte : puant
t7anziz : se fixer les yeux sur quelqu'un
t3ankish : difficulté
tbe9chich : la recherche
tkherchich : un bruit bizzare
3ya9a : se la pêter
stoune : un truc
mkalakh : stupid
msarfa9 : quelqu'un qui a reçu des gifles chaudes mais dans sa tête.
shemkar : drogué
twasha : soeur de stoune

al musk hada :D

Des mots men kaâ lkhabya :D

Seul tone et twasha que j'ai pas compris

c'est pas par hasard quand on dit " wahd twechya"
 

R.Chakib

Artist
al musk hada :D

Des mots men kaâ lkhabya :D

Seul tone et twasha que j'ai pas compris

c'est pas par hasard quand on dit " wahd twechya"

oui surtout quand on le mékange avec stoune l7alazoune ou 3ya9ate kouka fmouka.

7aba : le jeu catch me if you can.
9ash 9ash : le jeu find me if you can.
sata : fille.
sat : mec.
arabrra3 : expression pr exprimer le bien être.
9éj : éttoufer.
9ouass : celui qui envoie son regards malveillant sur les autres.
kantweffa :j'aime
maz3ote : amoureux
bo9al : comme "msam9al" mais plus marrant et plus sympa
cacha : couette
 

Elyssa

...élitiste
VIB
Tbahdila / Tkarfissa : La galère

Lmiziriya : La misère

Nayda Nayda / L7ay7a : c'est la fête

Tn9ni9a / tberguigua : DST :D
 

tizniti

Soyons sérieux .
"ya bent bladi ya la fille de mon pays
3ajbouni 3ayenike tes yeux me plaise
wa zine ale li fike et la beauté que tu as
9albi kaye bghike mon coeur te veut
Bent bladi fille de mon pays
twila ou mazyana grande et bien
9arya ou fanana étudiante et chanteuse
hakake nabeghi ana" c'est comme ça que je t'aime

alors ça donne quoi?

Magnifique.
Une note , 9arya, c'est érudite, savante, instruite et non étudiante.
Fanana, c'est plutôt artiste.
 

tizniti

Soyons sérieux .
Abedehadi bel khiyate chante en drija:

"3anede ghezali da7eka kine hare al 3ide a lou lade
ahe ya loulade.
dare gharbi ya chems
ana wa7edi ane douwi la blade.
allah assidi.......

Traduire.
 
Haut