Débutante une demande traduction

salam alaykoum khti et kouya... Je ne sais pas si je post au bon endroit mais jaurais besoin de votre aide... Je suis débutante et je traduis toujours du francais au darija loll...

Pourriez vous aafak me traduire ceci:
Que dieux protège ta famille, profite
d'eux et bonne vacance...
Allah hafedk (que dieu te protége, mais pour la famille je ne sais pas)
Profites d'eux ??
Meziate (bonne)
vacance ?

Le mettre dans une phrase loll je ne suis pas rendue a se stade :)... Dici 10 ans je devrais etre pas si mal loll

Choukran bzaff (je ne sais pas si ca se dit)
 
salam alaykoum khti et kouya... Je ne sais pas si je post au bon endroit mais jaurais besoin de votre aide... Je suis débutante et je traduis toujours du francais au darija loll...

Pourriez vous aafak me traduire ceci:
Que dieux protège ta famille, profite
d'eux et bonne vacance...
Allah hafedk (que dieu te protége, mais pour la famille je ne sais pas)
Profites d'eux ??
Meziate (bonne)
vacance ?

Le mettre dans une phrase loll je ne suis pas rendue a se stade :)... Dici 10 ans je devrais etre pas si mal loll

Choukran bzaff (je ne sais pas si ca se dit)
Allah ye7fed 3a2ltek
Je bloque sur "profite":(
3otla Sa3ida (bonnes vacances)
 

UNIVERSAL

---lcdcjve---
VIB
En général on dit "prends soin de ta famille" = Thella fl3a2la Je crois. Je parle darija mais je ne suis pas une grande spécialiste :(. Moi c'est plus l'arabe littéraire . Je vais demander de l'aide aux vrais spécialistes
@coolqc tu pourrais peut être aider notre nouvelle amie et ta compatriote ? @UNIVERSAL ?
Salam salwa,
Spécialiste :D t'es bien indulgente ^^
Mis par le salam, Je ne suis pas très formule de politesse.

Pour dire profite, je dirai 'istafid' ou même 'tamate3'

Salam @Pazouzou,
Donne plutôt en français ce que tu as envie de dire, je vais voir ce que je peux faire.
 
salam alaykoum khti et kouya... Je ne sais pas si je post au bon endroit mais jaurais besoin de votre aide... Je suis débutante et je traduis toujours du francais au darija loll...

Pourriez vous aafak me traduire ceci:
Que dieux protège ta famille, profite
d'eux et bonne vacance...
Allah hafedk (que dieu te protége, mais pour la famille je ne sais pas)
Profites d'eux ??
Meziate (bonne)
vacance ?

Le mettre dans une phrase loll je ne suis pas rendue a se stade :)... Dici 10 ans je devrais etre pas si mal loll

Choukran bzaff (je ne sais pas si ca se dit)

@salwa76 (aussi)

Si tu t'adresse directement à la personne, un Allah y a7fedkoum (devrait suffire, ça sous entend tout ton entourage) tu peux rajouter: kameline (en entier, ils comprendront)
Profite d'eux... Incha3allah tastâb 8oum
3outla saïda (vacances chanceuses en mot à mots, mais la traduction est bonne vacance)

Pour moi choukran suffit, tu peux rajouter jid daine (avec force). j'ai déjà entendu choukran bzaff comme tu dis mais pour moi c une traduction mot à mot qui ne colle pas vraiment.
 
Salam salwa,
Spécialiste :D t'es bien indulgente ^^
Mis par le salam, Je ne suis pas très formule de politesse.

Pour dire profite, je dirai 'istafid' ou même 'tamate3'

Salam @Pazouzou,
Donne plutôt en français ce que tu as envie de dire, je vais voir ce que je peux faire.

Tamate3 comme tu dis c plutôt dans le sens de "prend tes aises". Pas profiter d'une personne ou de plusieurs personnes.
 
Salam salwa,
Spécialiste :D t'es bien indulgente ^^
Mis par le salam, Je ne suis pas très formule de politesse.

Pour dire profite, je dirai 'istafid' ou même 'tamate3'

Salam @Pazouzou,
Donne plutôt en français ce que tu as envie de dire, je vais voir ce que je peux faire.

Moi j'utiliserai pas "istafid" à moins qu'il va en vacance pour s'instruire lol
Je dirai plutôt: "tbara3 liya m3a rassek" c'est plus familier
 
Salam bouboucha,
Moi je lui souhaiterai bon vent, bon débarras enfin mechiya bla rej3a :D

Alikoum salem,
Mdrr mais mechiya bla rej3a on le dit plutôt dans un mauvais contexte, quand on ne souhaite plus revoir la personne lol

Oui mais limite language derb ou joutiya

N'importe quoi, en quoi ça fait joutiya? on entend plus Tbar3 plutôt que istafid au maroc, baraka 3liya men tnou3iz dialek :D
 
A

AncienMembre

Non connecté
salam alaykoum khti et kouya... Je ne sais pas si je post au bon oit mais jaurais besoin de votre aide Je suis débutante et je traduis toujours du francais au darija loll...

Pourriez vous aafak me traduire ceci:
Que dieux protège ta famille, profite
de bonne vacance...
Allah hafedk (que dieu te protége, mais pour la famille je ne sais pas)
Profites d'eux ??
Meziate (bonne)
vacance ?

Le mettre dans une phrase loll je ne suis pas rendue a se stade :)... Dici 10 ans je devrais etre pas si mal loll

Choukran bzaff (je ne sais pas si ca se dit)

Wa3likoum salam! ;)

Au lieu de dire khti o khouya, tu peux le dire au pluriel "khouti": "salam 3likoum a khouti".

Pour la famille, tu dis "Allah ye7fadhoum lik"... profiter d'eux? LOL, on est marocains, on passe tout notre temps en famille au point qu'on n'a pas une expression précise pour dire "profiter d'eux", HAHAHAHAHAHAHAHAHAHA!

Hmmm.... tu peux tout simplement dire "t'hella fihoum ma7eddek m3ahoum" , prends soin d'eux ( chouchoute-les) tant que tu es avec eux...

Non, on ne dit pas "meziaTe", on dit "meziaNe"... pour vacances, c'est 3otla.

Et yup, tu peux dire "chokran bezzaf", c'est devenu courant dans le langage des jeunes.
 
Salam à tous,

Je suis algérienne et très novice en langue arabe dialectal.

J'ai besoin d'une traduction. quelqu'un pourrait il m'aider svp ? merci bcp par avance

" Maziya kharajtilli kalbi "

merci encore

Bonne journée à tous
 
Après la traduction, je souhaiterai connaitre le fond de la pensée d'une personne qui veut "profiter" de la famille.

Est-ce pour s'incruster un mois nourri, logé, et blanchi?
 
Après la traduction, je souhaiterai connaitre le fond de la pensée d'une personne qui veut "profiter" de la famille.

Est-ce pour s'incruster un mois nourri, logé, et blanchi?


Ugwistan , je n'ai pas vraiment compris ton msg . qu est ce qui te fait dire que ce msg est d'un membre de la famille. c'est un msg que jai recu d'une personne et je souhaiterai juste en connaitre la traduction. est ce possible que tu m'aide stp ? lol merci
 
Ugwistan , je n'ai pas vraiment compris ton msg . qu est ce qui te fait dire que ce msg est d'un membre de la famille. c'est un msg que jai recu d'une personne et je souhaiterai juste en connaitre la traduction. est ce possible que tu m'aide stp ? lol merci
Je peut traduire en deutsch, en italiano, en rumaneste et moyennement en bokmål
mais je n'ai aucune compétence en langues arabes
 
Haut