Dictionnaire Français vs Berbères

zigotino

FluCtuAt NeC MeRgitUr
VIB
Bonjour tlm,

Fréquentant des forums d'histoire notamment, je constate qu'il est dit d'énormes contre vérités concernant le parler berbère. La culture berbère est complexe, évolutive et imbriquée. Après en avoir discuter avec quelques bladinautes, j'aimerais que l'on puisse initier un projet ambitieux mais possible ...

En linguistique, les parlers berbères sont divers et variés. Du Rif (occidental, méridional, central, oriental et les Zenhaja à l'extrême occident) en passant par le Moyen Atlas, dans le Haut-Atlas, l'Anti-Atlas, le Souss puis plus au sud dans le Sahara, les parlers berbères varient en fonction de l'histoire des régions. Des invasions vandale, phénicienne, romaine, grecque, byzantine, arabe, ottomane, française, portugaise, espagnole et celles ss doute inconnues et/ou insoupçonnées.

Le Dr Bertholon, auteur de nbreux ouvrages anthropologiques éclairants sur les Berbères (notamment les caractéristiques morphologiques diverses) et généralement les peuples d'Afrique Septentrionale, dans son ouvrage intitulé "Origines européennes de la langue berbère" a conclu - certainement de manière hâtive -, en la parenté entre le Berbère et le grec ancien. Le lybique et le latin avec des influences réciproques.

Aujourd'hui, dans la linguistique moderne. Les parlers berbères appartiennent à la famille des langues dites afro-asiatiques/afrasiennes dites un temps chamito-sémitiques (cette expression est d'origine biblique et a été abandonnée car non conforme à la complexité des langues). Or, le Berbère, clairement, de par sa structure, sa singularité ne ressemble en aucun cas aux langues sémites. C'est même un isolat au même titre que le Sumérien parlé dans le pays de Sumer pendant l'Antiquité. Néanmoins, le Berbère de par les influences citées plus haut contient dans certains douars des emprunts issus notamment de l'Arabe et du Phénicien pour sûr (cf. les nbreux mots arabes berbérisés. Exemple, "aman" pour "eau" qui partage la même racine bilitère que l'Arabe (ma2), l'Hébreu (maïme) et l'Akkadien (mê). Toutes des langues sémitiques. Méridionale, centrale cananéenne, ouest-sémitique.

Je propose par ce post que l'on établisse un dictionnaire le plus complet possible Français vs Berbère. Il pourrait prendre en compte la diversité des parlers et par la suite, éventuellement être complété par une banque audiographique car la prononciation du parler rifain se rapprochant du Kabyle diffère de la prononciation du parler tachelhit ou encore tamazight.

Lien INALCO sur les langues et la culture berbères :

http://www.inalco.fr/crb/

Lien Al Jazeera sur la culture berbère :

http://www.aljazeera.net/NR/exeres/AFAFF60F-D439-47A0-AA3B-D9CFB8B0E70D.htm

Cartes des parlers berbères et sous-groupes :

arton580.jpg

AFRIQUE-03-02.jpg

ru4jdg.jpg


Tachel7hit

http://www.inalco.fr/crb/crb_2/fiches_dialectes/chleuh.htm

Tamazight

maroc_central1.jpg

http://www.inalco.fr/crb/crb_2/fiches_dialectes/tamazight.htm

Tarifit

carte_rif1.jpg

http://www.inalco.fr/crb/crb_2/fiches_dialectes/rifain.htm

Commençons par ordre alphabétique croissant de A à Z. En partant du Français vers le(les) Berbère(s). Merci d'indiquer la région dont vous êtes éventuellement originaire pour éventuellement faire des sous-groupes et recoupement.

Merci par avance.

++

PS : ce serait bien de mettre ce topic en Epingle (post-it)
 

zigotino

FluCtuAt NeC MeRgitUr
VIB
achibane, afkir, awssar => vieux
afoullousse => coq
agellid => roi, sultan
alqagh => agneau
afroukh, a7echmit => garçon
aghioul => âne
agma => frère
arguaz => homme
 
Néanmoins, le Berbère de par les influences citées plus haut contient dans certains douars des emprunts issus notamment de l'Arabe et du Phénicien pour sûr (cf. les nbreux mots arabes berbérisés. Exemple, "aman" pour "eau" qui partage la même racine bilitère que l'Arabe (ma2), l'Hébreu (maïme) et l'Akkadien (mê). Toutes des langues sémitiques. Méridionale, centrale cananéenne, ouest-sémitique.

Je pense que tu fais erreur... Aman n'a rien à voir linguistiquement avec sa traduction dans les langues que tu cites.
Aman étant utilisé par Imazighen bien avant les contacts avec ces langues, confère le nom du dieu Egyptien (d'origine lybique) Amon, dieu du caché et tout ce qui est souterrain.

Ensuite ils n'ont pas la même racine, et enfin le mot "aman" est un pluriel (les verbes conjugués derrière se font au pluriel).

Mais si tu as une référence concernant une étude de ce mot, fais nous en profiter ;)
 

zigotino

FluCtuAt NeC MeRgitUr
VIB
Je pense que tu fais erreur... Aman n'a rien à voir linguistiquement avec sa traduction dans les langues que tu cites.
Aman étant utilisé par Imazighen bien avant les contacts avec ces langues, confère le nom du dieu Egyptien (d'origine lybique) Amon, dieu du caché et tout ce qui est souterrain.

Ensuite ils n'ont pas la même racine, et enfin le mot "aman" est un pluriel (les verbes conjugués derrière se font au pluriel).

Mais si tu as une référence concernant une étude de ce mot, fais nous en profiter ;)

C'est une des thèses mais elle me paraît bancale.

Le mot est plus à rapprocher des mots sémitiques mayyim en Hébreu, ma' en Arabe, mû/ mê en Akkadien. Pour moi, c'est une quasi-certitude même s'il ne faut être sûr de rien. Les Egyptiens de l'Antiquité commerçaient avec la basse Mésopotamie et les Sumériens puis les Akkadiens.

Il est tout à fait possible donc qu'il s'agisse d'un emprunt à des cultures sémitiques avec lesquels les Berbères ont été longtemps en contact (Phéniciens, Carthaginois, Arabes).

++
 

zigotino

FluCtuAt NeC MeRgitUr
VIB
Adil => raisin
Accainn => datte
Agmar => cheval
Afouss => main
Adar => pied
Alen => oeil
Aglid => sultan
Amgar => pacha
Arouco => vase
Abdan => peau
Azèr => cheveu
Addiss => ventre
Aïour => lune
Azal => jour
Azif => rivière
Azagar => plaine
Atchag => manger
Atzog => buvez
Accoraï => bâton
Aganimm => roseau
Acal => terre
Azzumid, Azzumeit => froid
Adrer => montagne
Araam => chameau
Azca => demain
 
amargue=chant
amar=barbe
amkhlaw=fou
amjoude=chauve
alime=paille
adou=odeur ou plier
alzaaze=la salive
adade=doigt
aserdoune=cheval
abougade=aveugle
ajafa,azzar=cheveux
am-dakoule=ami
asafar=remède
adoukou=une babouche
aydi=chien
amachou=chat
aboukir=mouton
agharase=route
akiyawe=coq
akèntour=taurau
 

zigotino

FluCtuAt NeC MeRgitUr
VIB
amzdagh => cimetiere
abaghoure => renard
afanrou => four 'version berbere'
anwal => cuisine
agayou => tête
azour => mur
askarène => ongles
afounasse => le taureau
anegmar => chasseur
ajdid => gale
asguerse => panier
arawe,arrade => enfant
afrsade => couverture
ajmou3 => assemblée
agounse => intérieur
a9chab => robe
ajdig => la fleur
arwase => l'enfer(va au diable)
asou9iye => black
aswik => un noyer (l'arbre)
assif => fleuve
affasi => à droite
azlmade => à gauche
algmade => serpent
aghèrda => rat
ajwaye => torchon
atbib => médecin
agrou => grenouille
agroure => pièce sombre,grotte
 
C'est une des thèses mais elle me paraît bancale.

Le mot est plus à rapprocher des mots sémitiques mayyim en Hébreu, ma' en Arabe, mû/ mê en Akkadien. Pour moi, c'est une quasi-certitude même s'il ne faut être sûr de rien. Les Egyptiens de l'Antiquité commerçaient avec la basse Mésopotamie et les Sumériens puis les Akkadiens.

Il est tout à fait possible donc qu'il s'agisse d'un emprunt à des cultures sémitiques avec lesquels les Berbères ont été longtemps en contact (Phéniciens, Carthaginois, Arabes).

++

Et le "n" de "aman" tu en fais quoi?

Admettons qu'il y ait eu emprunt, pourquoi ce serait dans ce sens?? Crois-tu que les Imazighen aient attendu la venue de Phéniciens pour donner un nom à l'eau??
 

zigotino

FluCtuAt NeC MeRgitUr
VIB
Et le "n" de "aman" tu en fais quoi?

Admettons qu'il y ait eu emprunt, pourquoi ce serait dans ce sens?? Crois-tu que les Imazighen aient attendu la venue de Phéniciens pour donner un nom à l'eau??

Ta remarque est pertinente mais ... comme tu le sais ss doute, les Berbères berbérisent parfois les mots qu'ils empruntent aux cultures qu'ils ont cotoyé ou cotoient. Cela ne veut pas dire qu'ils n'avaient pas d'équivalent auparavant mais qu'ils l'ont substitué pour des raisons de commodités, par nécessité d'intercompréhension ou par imitation. Toutes les langues opèrent de la sorte et c'est notamment le cas de l'Akkadien qui emprunte un nbre important de mots d'origine sumérienne clairement identifiables; le Sumérien n'étant pas sémite. ceci dit, il n'y a quasiment aucun doute quant à l'emprunt. La majorité des langues sémites a la même racine bilitère.

Autres exemples d'emprunts :


Oreillle :
Akkadien : uzun
Arabe : udn
Hébreu : ozen
Berbère : amezzuγ

Sang :
Akkadien : dāmu
Arabe : dam
Hébreu : dame
Berbère : idammen

L'ajout en préfixe du "ta", , "ti", "i" et en suffixe, du "en" est très fréquent en parler berbère et est la marque d'un emprunt svt mais pas systématiquement.

++
 
Ta remarque est pertinente mais ... comme tu le sais ss doute, les Berbères berbérisent parfois les mots qu'ils empruntent aux cultures qu'ils ont cotoyé ou cotoient. Cela ne veut pas dire qu'ils n'avaient pas d'équivalent auparavant mais qu'ils l'ont substitué pour des raisons de commodités, par nécessité d'intercompréhension ou par imitation. Toutes les langues opèrent de la sorte et c'est notamment le cas de l'Akkadien qui emprunte un nbre important de mots d'origine sumérienne clairement identifiables; le Sumérien n'étant pas sémite. ceci dit, il n'y a quasiment aucun doute quant à l'emprunt. La majorité des langues sémites a la même racine bilitère.

Autres exemples d'emprunts :


Oreillle :
Akkadien : uzun
Arabe : udn
Hébreu : ozen
Berbère : amezzuγ

Sang :
Akkadien : dāmu
Arabe : dam
Hébreu : dame
Berbère : idammen

L'ajout en préfixe du "ta", , "ti", "i" et en suffixe, du "en" est très fréquent en parler berbère et est la marque d'un emprunt svt mais pas systématiquement.

++

"ta" "ti" "i" "en" sont les articles en tamazight! Et ne sont donc en aucun la marque d'un emprunt...

Tu sais ce que j'ai trouvé une fois... Que dans une langue aux philippines ils disent "ibba" pour "père" exactement comme certains amazigh. Est-ce à dire que tamazight l'aurait emprunter aux philippins??
Il y a eu une langue mère et c'est normal qu'il y est certaines ressemblances entre les langues.
Certes il y a aussi eu des emprunts mais iDamen et aman ne le sont pas.

Autre idée pour "aman", il y a un mot de la même racine en tamazight qui est "iman". Ce mot veut dire "âme" et est un mot pluriel aussi.
Peut-être que l'eau était considéré par Imazighen comme étant l'âme de la Terre...
 

zigotino

FluCtuAt NeC MeRgitUr
VIB
"ta" "ti" "i" "en" sont les articles en tamazight! Et ne sont donc en aucun la marque d'un emprunt...

C'est ce que je dis justement ... ;)

Tu sais ce que j'ai trouvé une fois... Que dans une langue aux philippines ils disent "ibba" pour "père" exactement comme certains amazigh. Est-ce à dire que tamazight l'aurait emprunter aux philippins??
Il y a eu une langue mère et c'est normal qu'il y est certaines ressemblances entre les langues.

Pour la dénomination du père et de la mère, il y a une certaine universalité mais cela résulte plus du fait que l'origine des mots père et mère est dans une onomatopée. Les bushmen ont encore des traces de cette langue "primitive" qui serait proche d'une langue mère ...

YouTube - "Click Language" and the San Bushmen People

Certes il y a aussi eu des emprunts mais iDamen et aman ne le sont pas.

Je ne serais pas si catégorique que toi. Surtout que presque toutes les langues sémitiques partagent la même racine.

Autre idée pour "aman", il y a un mot de la même racine en tamazight qui est "iman". Ce mot veut dire "âme" et est un mot pluriel aussi.

Iman désigne aussi la foi mais le rapport n'est pas. A ce compte, on peut approcher aman d'Ammon, d'Hamon, d'Amin et Amen. Ca ne tient pas.

++
 
C'est ce que je dis justement ... ;)



Pour la dénomination du père et de la mère, il y a une certaine universalité mais cela résulte plus du fait que l'origine des mots père et mère est dans une onomatopée. Les bushman ont encore des traces de cette langue "primitive" qui serait proche d'une langue mère ...



Je ne serais pas si catégorique que toi. Surtout que presque toutes les langues sémitiques partagent la même racine.



Iman désigne aussi la foi mais le rapport n'est pas. A ce compte, on peut approcher aman d'Ammon, d'Hamon, d'Amin et Amen. Ca ne tient pas.

++

Je ne parle pas de Iman en Arabe mais Iman en tamazight (encore utilisé par les Touaregs et Kabyles)!

Toutes les langues sémitiques partagent la même racine d'accord, et c'est quoi le rapport avec tamazight?

Il faut aussi savoir une chose, c'est que tamazight existe depuis l'époque où la langue mère des langues sémitiques était parlé....
 

zigotino

FluCtuAt NeC MeRgitUr
VIB
Je ne parle pas de Iman en Arabe mais Iman en tamazight (encore utilisé par les Touaregs et Kabyles)!

Oui mais sans doute que eux même l'ont emprunté à l'Arabe voire au Phénicien voire aux Carthaginois.

Toutes les langues sémitiques partagent la même racine d'accord, et c'est quoi le rapport avec tamazight?

Ben tout simplement parce que le berbère partage qq règle de construction linguistique identique à celles des langues sémitiques.

Il faut aussi savoir une chose, c'est que tamazight existe depuis l'époque où la langue mère des langues sémitiques était parlé....

Selon Malika Hachid, bien avant même le proto-sémitique mais il n'empêche que cette langue a été "entâchée" comme l'indique le Dr Bertholon.

++
 
Bonjour a tous:
amzdagh=cimetiere
abaghoure=renard
afanrou=four 'version berbere'
anwal=cuisine
agayou=tête
azour=mur
askarène=ongles
awal=paroles
anegmar=chasseur
ajdid=gale
asguerse=panier
arawe,arrade=enfant
afrsade=couverture
ajmou3=assemblé
agounse= l'intérieur
a9chab=robe
ajdig=la fleur
arwase=l'enfer
aswik=un noyer (l'arbre)
assif=fleuve
affasi=a droite
azlmade=a gauche
algmade=serpent
aghèrda=rat
 

Bipasha

Soussia
Bitagaz : bouteille à gaz (butagaz)
Bo (thanout) : Moul
Botagante : sanglier
Botgra : tortue
bifadn, bogayo, bohligue, bohlig, boutfonaste :D
Balhast: caresser dans le sens du poil
Bariz: Paris
Ba9chich: Comique/humoriste
Ba9zoua: Guêpe
(l') Bola: ampoule


La plupart des mots commencent par "b" se sont des mors genre "bo..." utiliser comme préfixe.
 

zigotino

FluCtuAt NeC MeRgitUr
VIB
Y a pratiquement rien en "b" c'est fou !

Yen a quelques une quand même. On les retrouve en Kabyle

berkan (aberkan) = noir
badhna = secret
balakk = attention
balizt = valise
baqit = plat
barabuz = énorme
baz= faudon syn de a falku
bbuct = sein syn. ta bbuct (sing) ti buccin (plu)
bbura = porte
bdar = mention
beddel = changer (de l'Arabe)
bekki = singe
bellirej = cigogne
belludh = gland/chataignes (de l'Arabe)
benferriw = pinson
beqqa = gifle
berbuz = rond, potelet
besbas = fenouil (de l'Arabe)
bessast = couche pour bébé
bessif = obligatoire, forcé (équ. bezzez en Arabe)
beszelt = oignon
bina = dattes
bunya = coup de poing (de l'Arabe)
bururu = hibou
bziz = miettes

Bcp d'emprunts ...
 

Bipasha

Soussia
On en dit pas la même chose en chleuh, et la plupart sont des mots arabes.
La majorité des mots chleuh commencent par "a" "i" "l'" "t"
 
Haut