Menu
Accueil
Forums
Nouveaux messages
En ce moment
Nouveaux messages
Nouveaux messages de profil
Connexion
S'inscrire
Quoi de neuf
Nouveaux messages
Menu
Connexion
S'inscrire
Forums
Catégorie Principale
Islam
Eclaircissement sur le sens du mot "chahr" et sur son usage
JavaScript est désactivé. Pour une meilleure expérience, veuillez activer JavaScript dans votre navigateur avant de continuer.
Vous utilisez un navigateur obsolète. Il se peut que ce site ou d'autres sites Web ne s'affichent pas correctement.
Vous devez le mettre à jour ou utiliser un
navigateur alternatif
.
Répondre à la discussion
Message
[QUOTE="Shahzadeh, post: 12486766, member: 213226"] Oui d'accord et c'est ce que je comptais faire mais j'ai oublié de le mentionner dans mon premier post. Donc avant de répondre au sujet, cherchons les définitions du mot "chahr" dans la langue arabe. Pour cela j'ai regardé dans trois dico de référence. i) Al-qâmûs al-muhît: والشَّهْرُ: العالِمُ، ومِثْلُ قُلامَةِ الظُّفُرِ، والهِلالُ، والقَمَرُ، أو هو إذا ظَهَرَ وقارَبَ الكمالَ، والعَدَدُ المعروفُ من الأيامِ، لأَنه يُشْهَرُبالقَمَرِ ج: أشْهُرٌ وشُهُورٌ. Traduction: Al-chahr c'est: un savant; un bout d'ongle (on l'obtient lorsqu'on coupe ses ongle et ça ressemble à un croissant); un croissant lunaire; la lune; la lune lorsqu'elle est apparente et presque pleine; un mois car il est connu par la lune. Le pluriel de "chahr" est "achhur" ou "churûr". ii) Maqâyîs al-lughat: الشين والهاء والراء أصلٌ صحيح يدلُّ على وضوحٍ في الأمر وإِضاءة. من ذلك الشَّهر، وهو في كلام العرب الهِلال، ثمَّ سمِّي كلُّ ثلاثين يوماً باسم الهلال، فقيل شهر. قد اتَّفق فيه العربُ والعجم؛ فإنَّ العجم يسمُّون ثلاثين يوماً باسم الهلال في لغتهم. والدليل على هذا قولُ ذي الرّمّة: يَرَى الشَّهرَ قبلَ الناسِ وهو نحيلُ Traduction: La racine "cha", "ha" et "ra" désigne une évidence (ou manifestation) d'une chose et/ou sa "luisance". Ainsi "al-chahr", dans la langue arabe, est le croissant lunaire. Et on nomma les trente jours par le croissant (hilâl), on dit "chahr" (mois). En cela les arabes et les "3ajam" (vraisemblablement "les étrangers" mais j'en suis pas certain ici à 100%) se sont mis d'accord. Ainsi, "les 3ajam" nomment les trente jours par le nom du croissant dans leur langue. Et la preuve de cela repose sur la parole de "dhû ramma" (j'connais pas): "non pas que c'est dur mais je préfère ne pas traduire la citation car je ne sais pas à quoi elle renvoie vraiment ou plutôt je ne sais pas c'est quoi le contexte". iii) Al-lisân al-3arab (je préfère citer et traduire juste la passage qui nous intéresse sinon c'est trop long): والشَّهْرُ القَمَر، سمي بذلك لشُهرته وظُهوره (...) والشهر العدد المعروف من الأَيام، سمي بذلك لأَنه يُشْهَر بالقمر وفيه علامة ابتدائه وانتهائه (...) سمي الشهر شهراً لشهرته وبيانه (...) الشهر الهلال، سُمِّي به لشهرته وظهوره (...) والعرب تقول: رأَيت الشهر أَي رأَيت هلاله (...) يُسَمَّى القمرشَهْراً لأَنه يُشْهَرُ به، والجمع أَشْهُرٌ وشُهور. (...) وفي الحديث: صوموا الشَّهْرَ وسِرَّه؛ قال ابن الأَثير: الشهر الهلال، سُمِّي به لشهرته وظهوره، أَراد صوموا أَوّل الشهروآخره etc. Traduction: "Al-chahr" désigne la lune, elle appelé ainsi parce qu'elle est apparente (...); "Al-chahr" c'est le nombre connu de jours (mois), on l'appelle ainsi car on la (détermine) grâce à la lune. Elle est marquée par un début et une fin (en parlant des croissant lunaires). (...) On appelle "chahr" mois parce qu'elle est apparente (...); "Al-chahr" c'est la lune, on la désigne ainsi par ce qu'elle est apparente (...); Les arabes disent: "j'ai vu "al-chahr" c'est-à-dire j'ai vu le croissant de lune (...); Et dans le hadîth: "jeûnez "ach-chahr" (mois) depuis son commencement!". Al-Athîr a dit: "al-chahr signifie le croissant, on l'appelle ainsi parce qu'il est apparent, et (le sens du hadîth est) "jeûnez du premier croissant jusqu'au tout dernier". Etc. (source: [url]http://www.baheth.info/all.jsp?term=شهر[/url]) Bon bah à toi de jouer bachir1975 ;). [/QUOTE]
Insérer les messages sélectionnés…
Vérification
Répondre
Forums
Catégorie Principale
Islam
Eclaircissement sur le sens du mot "chahr" et sur son usage
Haut