La femme doit elle garder son nom de jeune fille même si elle est mariée?

Quel est le jugement de l'islam sur ce point?
Citez vos sources
Est ce une obligation , une recommandation, ou autre?
Ou bien au contraire rien à voir avec l'islam.

( à titre personnel j'aime bien cette idée, moi qui voulais garder le nom de mon papou chéri toute la vie :love:)

Merci d'avance de vos réponses :D
 
Petites précision:

Pour le versets, on parles en arabes de "parents" et non pas de pères.

Ça prête à confusion car on a tendance à dire "aba'ihim" pour parler des deux parents et quand on veut préciser, on dit "aba'ihim" (pères) et (wa) "oumahatihim" (mères).

je n'ai pas été dans les détails... je lui ai juste donné l'info trouvée sur Bladi :cool:
 
à moins que mon mari ait un nom de OUUUF, je compte garder le nom de mon père... il claque trop

Pareil pour moi, j'aime le nom de mon père mais nom de ouf ou pas, je m'en fous. Déjà que mon père accepte difficilement qu'un jour "sa petite fille chérie" ne vive plus sous le même toit que lui :D
Je lui dois bien ça :love:
 
l'autre jour une amie colombienne qui vient de se marier m'a dit un truc qui ma vraiment fait rire, et qui n'est pas bête du tout

je lui ai dit "ahh tu vas avoir un nom français maintenant"
elle : ah bon, pourlquoi ?
moi : ben... tu t'es mariée avec un français qui a un nom de famille français de chez français :prudent:
elle : bah, je me suis mariée... j'ai pas été adopté MDRRR

ahlala trop forte les colombiennes :indigne:
 
Pareil pour moi, j'aime le nom de mon père mais nom de ouf ou pas, je m'en fous. Déjà que mon père accepte difficilement qu'un jour "sa petite fille chérie" ne vive plus sous le même toit que lui :-D
Je lui dois bien ça :lov:

ça me fait rire, les gars qui se vexent et qui petent un cable quand leurs femmes demandent à garder leurs noms de jeune fille :rolleyes:

ça me fait penser à un cas précis, le mari avait un nom vraiment pas beau et walouu il voulait à tout pris qu'elle prenne son nom :prudent:(véridique)
 
ça me fait rire, les gars qui se vexent et qui petent un cable quand leurs femmes demandent à garder leurs noms de jeune fille

ça me fait penser à un cas précis, le mari avait un nom vraiment pas beau et walouu il voulait à tout pris qu'elle prenne son nom (véridique)

Moi c'est plutot mon père qui se vexerait si je prenais un autre nom que le sien lol! Surtout pour le boulot ou si je monte une affaire. Fierté familiale quand tu nous tiens :D

Totalement d'accord au sujet de ces maris, lol ils sont trop possessifs faut qu'ils acceptent qu'une femme elle a beau être mariée, elle restera toujours la fille à son père surtout dans les cas ou la relation père fille est très très forte ( c'est mon cas).
Lol les noms pas beaux ça se fait pas mais c'est la verité pure, je connais même des filles tu leur présente un potentiel mari et quand elles apprennent le nom de famille elles te disent non direct :D!!!
 
sources stplé ( je l'ai dit dans mon post de début de citer les sources). Car moi aussi j'ai entendu ca mais je veux des sources. Sinon on fait pas avancer le shmilblik lol merci
quelqu'un a mis une source plus haut nan?

je crois qu'au maroc les femmes ne prennent pas le nom du mari.
ma cousine du bled, s'est d'ailleurs foutu dla gueule de mon frère l'autre jour à propos de ça :D

en arabe on entend toujours molt flen (la femme de)... dar flen (la maison de)... perso j'ai jamais entendu l'équivalent exacte de "Madame" suivi du nom du mari en arabe.
bon après je peux me tromper... j'ai jamais vécu au Maroc donc bon
 
quelqu'un a mis une source plus haut nan?

je crois qu'au maroc les femmes ne prennent pas le nom du mari.
ma cousine du bled, s'est d'ailleurs foutu dla gueule de mon frère l'autre jour à propos de ça :D

en arabe on entend toujours molt flen (la femme de)... dar flen (la maison de)... perso j'ai jamais entendu l'équivalent exacte de "Madame" suivi du nom du mari en arabe.
bon après je peux me tromper... j'ai jamais vécu au Maroc donc bon

C'était un lien vers une discussion du même type. J'ai compris que dans le verset on parlait dans le contexte des orphelines, donc pas forcément obligatoire pour toutes.

Et tony a l'air sur de lui il dit que les femmes doivent porter leur nom de jeune fille alors je lui demande des sources de texte religieux.

Au maroc j'ai déjà entendu madame machin ( du nom du mari) pour des femmes de personnes au statut "important" :D
 
Petites précision:

Pour le versets, on parles en arabes de "parents" et non pas de pères.

Ça prête à confusion car on a tendance à dire "aba'ihim" pour parler des deux parents et quand on veut préciser, on dit "aba'ihim" (pères) et (wa) "oumahatihim" (mères).

salam,

33.5. Appelez-les du nom de leurs pères: c’est plus équitable devant Allah. Mais si vous ne connaissez pas leurs pères, alors considérez-les comme vos frères en religion ou vos alliés. Nul blâme sur vous pour ce que vous faites par erreur, mais (vous serez blâmés pour) ce que vos cœurs font délibérément. Allah, cependant, est Pardonneur et Miséricordieux.

ادْعُوهُمْ لِآبَائِهِمْ

comme tu le dis toi-même abaihim veut dire "leurs pères"!

c'est d'autant plus clair que l'enfant ne peut porter à la fois le nom de son père et le nom de sa mère qui sont forcément différents!

ils sont différents car une femme ne peut porter le nom de son mari!

elle ne peut porter le nom de son mari car allah a dit de l'appeler du nom de son père!


ps: sauf le cas de mariage à l'intérieur d'une trbu ou ils portent tous le même nom, mais on les appelle du nom de leurs pères même si leurs maris portent le même nom!
 
Pourquoi ne pas faire comment en espagne ? chacun garde son nom (composé ) et a la naissance chaque parent garde son nom donne son le premier a l'enfant .. par exemple , velasquez romero epouse garcia dominguez le petit se nommera garcia velasquez ..
 
Pourquoi ne pas faire comment en espagne ? chacun garde son nom (composé ) et a la naissance chaque parent garde son nom donne son le premier a l'enfant .. par exemple , velasquez romero epouse garcia dominguez le petit se nommera garcia velasquez ..


salam,

pourquoi des musulmans imiteraient des espagnols alors qu'allah a dit:

"Appelez-les du nom de leurs pères"
 
A

AncienMembre

Non connecté
salam,

33.5. Appelez-les du nom de leurs pères: c’est plus équitable devant Allah. Mais si vous ne connaissez pas leurs pères, alors considérez-les comme vos frères en religion ou vos alliés. Nul blâme sur vous pour ce que vous faites par erreur, mais (vous serez blâmés pour) ce que vos cœurs font délibérément. Allah, cependant, est Pardonneur et Miséricordieux.

ادْعُوهُمْ لِآبَائِهِمْ

comme tu le dis toi-même abaihim veut dire "leurs pères"!

c'est d'autant plus clair que l'enfant ne peut porter à la fois le nom de son père et le nom de sa mère qui sont forcément différents!

ils sont différents car une femme ne peut porter le nom de son mari!

elle ne peut porter le nom de son mari car allah a dit de l'appeler du nom de son père!


ps: sauf le cas de mariage à l'intérieur d'une trbu ou ils portent tous le même nom, mais on les appelle du nom de leurs pères même si leurs maris portent le même nom!

Pas forcément, "aba'ihim" veut dire "parents" sauf en cas de spécification.

Ok, traduis moi ça:

40.8.رَبَّنَا وَأَدْخِلْهُمْ جَنَّاتِ عَدْنٍ الَّتِي وَعَدتَّهُم وَمَن صَلَحَ مِنْ آبَائِهِمْ وَأَزْوَاجِهِمْ وَذُرِّيَّاتِهِمْ إِنَّكَ أَنتَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ

40.8. Seigneur, accueille-les dans les jardins d'Éden que Tu leur as promis, eux et les vertueux parmi leurs (traduction d'aliducoin), leurs épouses et leurs descendants ! Tu es le Puissant, le Sage
 

nadia2612

Ewa Kemel !
VIB
Mais de toute façon la femme garde son nom de jeune fille a vie. Sur les pièces d identité et tout contrat c est nom de jeune fille + mention épouse untel !
 
A

AncienMembre

Non connecté
Mais de toute façon la femme garde son nom de jeune fille a vie. Sur les pièces d identité et tout contrat c est nom de jeune fille + mention épouse untel !

Et cette mention "épouse untel" est obligatoire chez vous?

Il y a des marocaines qui écrivent ça et je les trouve vraiment RIDICULES! :prudent:
 

nadia2612

Ewa Kemel !
VIB
Et cette mention "épouse untel" est obligatoire chez vous?

Il y a des marocaines qui écrivent ça et je les trouve vraiment RIDICULES! :prudent:

Kikou zahrou !
LOL c est mentionné sur la cni et le passeport ! Et je pense que c est une obligation.

Maintenant je n ai jamais vu personne écrire machin épouse untel ! Tu m étonnes que c est ridicule :confused:
 
A

AncienMembre

Non connecté
Kikou zahrou !
LOL c est mentionné sur la cni et le passeport ! Et je pense que c est une obligation.

Maintenant je n ai jamais vu personne écrire machin épouse untel ! Tu m étonnes que c est ridicule :confused:

Dans ce cas, ils doivent écrire machin époux untel! :fou:

Yuup, très ridicule sachant que la loi est claire là-dessus car on ne doit pas porter d'autres noms que ceux des pères au Maroc (pour l'adoption des petits par les femmes célibataires, je ne sais pas...). Mais il y a des exceptions pour les étrangères non-musulmanes.
 
Pas forcément, "aba'ihim" veut dire "parents" sauf en cas de spécification.

Ok, traduis moi ça:

40.8.رَبَّنَا وَأَدْخِلْهُمْ جَنَّاتِ عَدْنٍ الَّتِي وَعَدتَّهُم وَمَن صَلَحَ مِنْ آبَائِهِمْ وَأَزْوَاجِهِمْ وَذُرِّيَّاتِهِمْ إِنَّكَ أَنتَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ

40.8. Seigneur, accueille-les dans les jardins d'Éden que Tu leur as promis, eux et les vertueux parmi leurs (traduction d'aliducoin), leurs épouses et leurs descendants ! Tu es le Puissant, le Sage

salam,


40.8. Seigneur! Fais-les entrer aux jardins d’Eden que Tu leur as promis, ainsi qu’aux vertueux parmi leurs ancêtres, leurs épouses et leurs descendants, car c’est Toi le Puissant, le Sage.

(et ce n'est pas ma traduction, mais je la trouve bonne)

source: http://coranweb.free.fr/coran/040.htm


pour être clair, je n'ai jamais contredit le fait que le "mot" "abaihim" était utilisé dans le langage courant pour dire "leurs parents"!

je parlais de son sens dans le premier verset, et j'ai démontré qu'ils ne pouvait s'agir de leurs parents car leurs mères étaient exclues, il ne s'agissait donc que des pères (mais tu n'as pas compris mes explications)

dans le deuxième verset en revanche, il est évident qu'allah ne va pas exclure les femmes vertueuses, faisant partie des ancêtres, de la récompense, le sens est différent!

puisque tu viens donner des leçons d'arabe sur le forum, tu dois savoir que ce n'est pas le seul mot arabe à avoir un sens différent selon son contexte!... ;)


d'ailleurs si tu veux être clair pour dire parents tu dis:

"abaihim wa oumahatihim"

si tu veux parler seulement de leurs pères, tu dis:

"abaihim"


et le coran est en claire langue arabe...
 
d'ailelurs pour exemple on dit aicha bint abi bakr on dit hassan ibn ali et non pas hassan ibn fatima

car c'est l'attachement au pere comme le verset l'indique

les noms de famille n'existaient pas a l'epoque les musulman ont simplemen suivi les ocidentaux a ce sujet si on aurai continuer a s'appeler par ibn ou bent c regler

le prophete aleyhi salat wa salam a di Au jour de la Résurrection, on affectera un drapeau au traître et dira : voici la traîtrise d’Un tel fils d’Un tel. » (rapporté par Boukhari, 5709 et Mouslim, 3265).
 
4. Allah n'a pas placé à l'homme deux coeurs dans sa poitrine. Il n'a point assimilé à vos mères vos épouses [à qui vous dites en les répudiant]: "Tu es [aussi illicite] pour moi que le dos de ma mère ". Il n'a point fait de vos enfants adoptifs vos propres enfants. Ce sont des propos [qui sortent] de votre bouche. Mais Allah dit la vérité et c'est Lui qui met [l'homme] dans la bonne direction.

5. Appelez-les du nom de leurs pères : c' est plus équitable devant Allah. Mais si vous ne connaissez pas leurs pères, alors considérez-les comme vos frères en religion ou vos alliés. Nul blâme sur vous pour ce que vous faites par erreur, mais (vous serez blâmés pour) ce que vos coeurs font délibérément. Allah, cependant, est Pardonneur et Miséricordieux .

deux choses même si sa parle des orphelins, sa laisse sous entendre que les enfants porte le nom du père, et non celui de la mère, donc est ce que la femme doit porter le nom de son mari?je sais pas, mais les enfants porteront le nom du père. du moins je crois
 
salam

il y a divergence sur le sujet et le verset cité est applicable aux orphelins et non aux époux faudrait songer a ne pas induire en erreur

Dans le droit français, la femme qui se marie ne change pas de nom, JAMAIS.

Elle gagne juste le droit d'utiliser le nom de son mari, c'est ce que l'on appelle le nom d'usage.


Il n'y a pas d'incompatibilité entre le droit français et le droit musulman sur ce point, puisque c'est l'exact équivalent des coutumes bédouines où la femme mariée gagnait le droit d'utiliser le nom du clan de son mari.
 
salam

il y a divergence sur le sujet et le verset cité est applicable aux orphelins et non aux époux faudrait songer a ne pas induire en erreur

Dans le droit français, la femme qui se marie ne change pas de nom, JAMAIS.

Elle gagne juste le droit d'utiliser le nom de son mari, c'est ce que l'on appelle le nom d'usage.


Il n'y a pas d'incompatibilité entre le droit français et le droit musulman sur ce point, puisque c'est l'exact équivalent des coutumes bédouines où la femme mariée gagnait le droit d'utiliser le nom du clan de son mari.


salam

peux tu me donner les sources qui prouve que les savants ont diverger sur ce sujet ca m'interesse Merci
 

Drianke

اللهم إفتح لنا أبواب الخير وأرزقنا من حيت لا نحتسب
Contributeur
Effectivement dans le droit français, la femme qui se marie ne change pas de nom, JAMAIS.

Elle gagne juste le droit d'utiliser le nom de son mari, c'est ce que l'on appelle le nom d'usage.

Pour l'Etat civil, l'armée, la justice, la police, la sécurité sociale, les impôts etc. Mlle Dupont, fille de M. Dupont, reste Mlle Dupont toute sa vie.

Il n'y a pas d'incompatibilité entre le droit français et le droit musulman sur ce point, dans les coutumes bédouines la femme mariée gagnait le droit d'utiliser le nom du clan ou de la tribu de son mari.

Wallahû' Alam




Mais de toute façon la femme garde son nom de jeune fille a vie. Sur les pièces d identité et tout contrat c est nom de jeune fille + mention épouse untel !
 
salam

peux tu me donner les sources qui prouve que les savants ont diverger sur ce sujet ca m'interesse Merci
salam

je n'ai pas réussi a éditer malheureusement

mais qu'ALLAH me pardonne je me suis trompé il n'y a pas divergence
c'est plutôt que certains imams ne voient en rien cela comme un péché de prendre le nom du mari puisque dans les papiers de la femme son nom est bien gardé

bref d un point de vue strictement religieux oui nombreux hadith vont dans le sens de l interdiction de porter le nom du mari

Allah est le plus savant
 
quelqu'un a mis une source plus haut nan?

je crois qu'au maroc les femmes ne prennent pas le nom du mari.
ma cousine du bled, s'est d'ailleurs foutu dla gueule de mon frère l'autre jour à propos de ça :D

en arabe on entend toujours molt flen (la femme de)... dar flen (la maison de)... perso j'ai jamais entendu l'équivalent exacte de "Madame" suivi du nom du mari en arabe.
bon après je peux me tromper... j'ai jamais vécu au Maroc donc bon


C'est quoi ce mot ???? :eek:

(tu voulais dire plutot Mert Flane
 
Haut