Gawri!

Essalam Alaikoum
La plupart des Bladinautes utilise le MOT "GAWRI", "GWAR"....
Est ce que vous savez l'origine de ce mot ?
Alors a vos plume?
Moi je le sais :)
Essalam Alaikoum
 
Essalam Alaikoum
La plupart des Bladinautes utilise le MOT "GAWRI", "GWAR"....
Est ce que vous savez l'origine de ce mot ?
Alors a vos plume?
Moi je le sais :)
Essalam Alaikoum

vive google

est ce qu'il y a une récompense pour le premier qui donne la bonne reponce


Gaouri veut dire cochon en turc utilisé par les maghrébins pour désigner les européens et les chrétiens.

Gaouri (de l'arabe) : C'est l'amour interdit par excellence, car un “ gaouri ” mécréant voué éternellement au feu de l'enfer ne doit pas toucher à une Arabe musulmane.

D’usage courant au Maghreb, surtout en Tunisie, gaouri désigne l’Occidental, l’Européen, le chrétien, parfois le mécréant. Arrivé en Afrique du Nord au moment de la domination ottomane,

le terme vient du turc gavur (qui désigne le cochon == l'infidèle !), emprunté lui-même au persan gabr, qui désignait spécifiquement les gens qui continuaient à suivre la religion de Zoroastre. Et voilà qu’aujourd’hui, ayant franchi allègrement les siècles et les continents, il fait florès dans les banlieues françaises (comme roumi et kafir, au demeurant).
Par le jeu de dérives sémantiques qu’explique une histoire lourde de conflits et d’incompréhensions, des vocables ont ainsi acquis des valeurs qui n’existaient pas dans leur langue d’origine.
 
vive google

est ce qu'il y a une récompense pour le premier qui donne la bonne reponce


Gaouri veut dire cochon en turc utilisé par les maghrébins pour désigner les européens et les chrétiens.

Gaouri (de l'arabe) : C'est l'amour interdit par excellence, car un “ gaouri ” mécréant voué éternellement au feu de l'enfer ne doit pas toucher à une Arabe musulmane.

D’usage courant au Maghreb, surtout en Tunisie, gaouri désigne l’Occidental, l’Européen, le chrétien, parfois le mécréant. Arrivé en Afrique du Nord au moment de la domination ottomane,

le terme vient du turc gavur (qui désigne le cochon == l'infidèle !), emprunté lui-même au persan gabr, qui désignait spécifiquement les gens qui continuaient à suivre la religion de Zoroastre. Et voilà qu’aujourd’hui, ayant franchi allègrement les siècles et les continents, il fait florès dans les banlieues françaises (comme roumi et kafir, au demeurant).
Par le jeu de dérives sémantiques qu’explique une histoire lourde de conflits et d’incompréhensions, des vocables ont ainsi acquis des valeurs qui n’existaient pas dans leur langue d’origine.
Essalam Alaikoum
Bravo Cendres_bleues et merci google ;)
Essalam Alaikoum
 
Essalam Alaikoum
Dans le sense positif bien......sur
Essalam Alaikoum

haha j'avoue

c'est comme dire t'es cochon hummm

mais comme meme je vais pas me risquer avec mon mari

je vais demander a ma mère de se risquer avec mon père si le resultat est positive alors je fait pareille si négative ben ça serait un peut ta faute :langue:

sérieusement j'ai jamais pensais a l'origine de ce mot avant te lire
 
haha j'avoue

c'est comme dire t'es cochon hummm

mais comme meme je vais pas me risquer avec mon mari

je vais demander a ma mère de se risquer avec mon père si le resultat est positive alors je fait pareille si négative ben ça serait un peut ta faute :langue:

sérieusement j'ai jamais pensais a l'origine de ce mot avant te lire
Essalam Alaikoum
Il faut prendre de risque, sinon tu va détruire un mariage de "999" années !!!!!
Essaye toi même :)
Essalam Alaikoum
 
vive google

est ce qu'il y a une récompense pour le premier qui donne la bonne reponce


Gaouri veut dire cochon en turc utilisé par les maghrébins pour désigner les européens et les chrétiens.

Gaouri (de l'arabe) : C'est l'amour interdit par excellence, car un “ gaouri ” mécréant voué éternellement au feu de l'enfer ne doit pas toucher à une Arabe musulmane.

D’usage courant au Maghreb, surtout en Tunisie, gaouri désigne l’Occidental, l’Européen, le chrétien, parfois le mécréant. Arrivé en Afrique du Nord au moment de la domination ottomane,

le terme vient du turc gavur (qui désigne le cochon == l'infidèle !), emprunté lui-même au persan gabr, qui désignait spécifiquement les gens qui continuaient à suivre la religion de Zoroastre. Et voilà qu’aujourd’hui, ayant franchi allègrement les siècles et les continents, il fait florès dans les banlieues françaises (comme roumi et kafir, au demeurant).
Par le jeu de dérives sémantiques qu’explique une histoire lourde de conflits et d’incompréhensions, des vocables ont ainsi acquis des valeurs qui n’existaient pas dans leur langue d’origine.


ah ouai ca veut dire cochon :eek:
ah bon ce mot est tres courant en tunisie la par contre je mettrais un bémol :eek:
 
Haut