Menu
Accueil
Forums
Liste des forums
En ce moment
Nouveaux messages
Nouveaux messages de profil
Connexion
S'inscrire
Quoi de neuf
Liste des forums
Menu
Connexion
S'inscrire
Forums
Catégorie Principale
Islam
Le coran
JavaScript est désactivé. Pour une meilleure expérience, veuillez activer JavaScript dans votre navigateur avant de continuer.
Vous utilisez un navigateur obsolète. Il se peut que ce site ou d'autres sites Web ne s'affichent pas correctement.
Vous devez le mettre à jour ou utiliser un
navigateur alternatif
.
Répondre à la discussion
Message
[QUOTE="Shahzadeh, post: 13932028, member: 213226"] Tu sais mon avis n'avis n'a pas changé d'un iota. On ne peut pas se prétendre maitriser une langue tout en faisant de graves erreurs sur la morphologie. Je ne restreint pas sa signification! Je dis que "mukrih" signifie "contraignant" parce que "akraha" signifie "contraindre" ( je n'ai pas dit que "akraha" signifie uniquement "contraindre" :eek:)! D'abord c'est pas "asslim taslim" mais "aslim taslam"! Ensuite, si tu ne connais pas dans quel contexte s'inscrit cette expression alors tu peux lui faire dire tout et n'importe quoi. Enfin, j'ai dit tout ce que j'ai dit dans mon dernier post essentiellement pour montrer que ton approche n'était pas rigoureuse. Si t'as un problème avec "[I]les sens attribués aux mots[/I]" alors t'as un problème avec la langue arabe entièrement (au passage, heureusement qu'il existe des dicos)! Là encore, il aurait fallu au moins que tu étudies vraiment cette langue et ainsi tu aurais peut-être su que l'arabe a une grammaire et que dans cette grammaire il y a entre autre la syntaxe et la morphologie. Bref, dans ton post n°29, tu avais dit que "muslim" c'était "[I]catalyseur-générateur de [U][B]silm[/B][/U][/I]" (au passage, "catalyseur-générateur de islâm" ça aurait été plus logique mais bon). Or, "silm" signifie paix (employé dans un contexte de guerre)... et par exemple, après une guerre, il y a la paix et ceux qui ont été vaincu sont soumis etc. Donc, de là, on peut dire qu'il y a cette notion de soumission quelque part. D'ailleurs, en arabe, on dit "istaslama" pour signifie que le vaincu après une guerre s'est soumis. Entre nous, j'vois vraiment pas ce qui te gène dans le fait que "aslama" signifie "se soumettre (à Allah)". Est-ce que tu peux m'expliquer? Parfois, à trop vouloir simplifier on a tendance à s'écarter de la réalité et c'est ça que je te reproche en fait ici! Et "ism fâ3il" c'est le participe actif (ou le participe présent). Qu'est-ce que c'est? En arabe, le participe actif désigne celui qui fait l'action (du verbe)... Est-ce que c'est dur à comprendre et je dois développer encore? Pourquoi je ne suis pas d'accord lorsque tu parles de catalyseur-générateur? Tout simplement parce que ça ne correspond pas à la réalité! Je ne partage pas vraiment ton avis. Ce que je trouve aberrant c'est de débattre d'une langue que tu ne maitrises pas. [/QUOTE]
Insérer les messages sélectionnés…
Vérification
Répondre
Forums
Catégorie Principale
Islam
Le coran
Haut