Menu
Accueil
Forums
Liste des forums
En ce moment
Nouveaux messages
Nouveaux messages de profil
Connexion
S'inscrire
Quoi de neuf
Liste des forums
Menu
Connexion
S'inscrire
Forums
Catégorie Principale
Islam
Le hajj et la fête des souccot
JavaScript est désactivé. Pour une meilleure expérience, veuillez activer JavaScript dans votre navigateur avant de continuer.
Vous utilisez un navigateur obsolète. Il se peut que ce site ou d'autres sites Web ne s'affichent pas correctement.
Vous devez le mettre à jour ou utiliser un
navigateur alternatif
.
Répondre à la discussion
Message
[QUOTE="LeMagnifique, post: 11748588, member: 309651"] Tu as raison car la racine BKA en arabe et hebreux veut dire: pleure Pourquoi les chretiens falscificateur n'ont pas pris le sens du mot « Baca » que lon retrouve dans la version anglaise du Saint Livre (Sainte Bible : nouvelle version du Roi James)?Mais le Saint Coran fait-il allusion à ces mêmes falsifications ? D ailleurs, la version anglaise confirme le caractère de Sainteté de lendroit et sa relation étroite avec le pèlerinage : le mot qui le prouve, cest-à-dire pilgrimage dans la version anglaise, a été complètement supprimé de la traduction arabe pour prouver que le but est une tentative de brouiller lesprit des Chrétiens arabes qui entendent chaque jour le Coran en train dêtre psalmodié dont la Sourate Aal Imrane où se trouve le verset en question : « La première Demeure qui ait été édifiée pour les gens est bien celle de Baca ( la Mecque ) bénie et représentant une bonne direction pour lunivers. Là se trouvent des signes évidents, parmi lesquels lendroit où Abraham sest tenu debout ; et quiconque y entre est en sécurité. Et cest un devoir envers Allah pour les gens qui en ont les moyens, daller faire le pèlerinage de la Demeure. Et quiconque ne croit pas, Allah se passe largement des mondes» Sourate Aal Imrane, versets 96-97. Tandis que pour le Chrétien qui vit en Occident, qui nentend pas le Coran et qui ne connaît pas la langue arabe, il vaudrait mieux quil puisse lui aussi lire le mot Baca ; mais malgré cela, les falsificateurs ont quand même essayé de le supprimer de certaines versions de la bible dites revues et corrigées !!! Ainsi toutes les traductions anglaises suivant lesprit de la fidélité scientifique ont laissées le nom Baca pour lire : the valley of Baca, mais dans les traductions arabes des évangiles, il y avait une peur de confondre ce nom Baca avec la ville sainte de l Islam. Ainsi nous trouvons que cette Baca est mentionnée comme un lieu à côté de Jérusalem qui est la ville sainte où les gens du livres exécutent leurs pèlerinage alors qu il ny a aucun lieu à côté de Jérusalem qui sappelle Baca ou vallée de pleure ce qui est prouvé même par le professeur Young dans sa « Concordance Analytique des Ecritures » P 67 : (Baca : vallée pleurante près de Jérusalem, et la vallée de Rephaim dont la localité exacte est incertaine). [/QUOTE]
Insérer les messages sélectionnés…
Vérification
Répondre
Forums
Catégorie Principale
Islam
Le hajj et la fête des souccot
Haut