Luxenberg est un Pseudonyme dun "Eminent Expert" en langues Arabe et Syro-araméenne ou Syriaque. Il est supposé être anonyme, suite aux conseils de ses "Amis Arabes" pour protéger sa vie déventuels attentats. Disons, que cest une autre version de Salman Roshdi avec un excès de trouille.
Certains prétendent que cest un Libanais et dautres sources mentionnent que cest un Syrien qui vit en Allemagne diplômé en construction mécanique. Il s'avère à la fin que son utilisation d'un pseudonyme était plutôt afin de cacher son manque de qualifications universitaires.
Depuis l'édition de sa thèse en livre "Lecture syro-araméenne du Coran. Contribution pour décoder la langue coranique" ("Die Syro-Aramäische Lesart des Koran : Ein Beitrag zur Entschlüsselung der Koransprache"), Luxenberg a été qualifié par la Presse comme étant la sommité dans le domaine philologique et linguistique.
Appeler Luxenberg "Expert Prééminent" en Syriaque est très ridicule parce que :
1) Il a seulement édité un seul livre, sa thèse,
2) Bien qu'il ait pu avoir enseigné le Syriaque à un certain niveau et à un certain point, il ne tient actuellement aucune position d'enseignement ou de recherches,
3) C'est tout à fait une insulte à plusieurs Professeurs Eminents (tel que Sebastian Brock) dont lapport pour le Syriaque est inestimable.
Mais, pour une certaine Presse, nimporte qui, qui essaye de nuire à lIslam devient un superchampion, peu importe la crédibilité de ce quil présente.
Tout le travail dinterprétation du Coran par Luxenberg est basé sur une méthodologie dont le premier point essentiel est : « Approcher le verset si les interprétations des commentateurs musulmans ne sont pas retenues par LES TRADUCTEURS OCCIDENTAUX »
Donc, là ou les Traducteurs Occidentaux ne sont pas content du texte Coranique, il faudrait le changer et le modifier jusquà ce que ça leur plaise. Les Islamologues seront satisfaits et contents et les Islamophobes apaisés et dormiront enfin en paix.
La nouvelle approche est simple, la langue franque de lépoque est le syro-araméen et le Coran devrait être riche en terminologie syro-araméenne. Déjà en 1927 Alphonse Mingana, dorigine irakienne, avait calculé quenviron 70 % des mots étrangers dans le Coran sont empruntés au syriaque.
Aujourdhui Luxenberg nous fait une bonne remise et redescend jusquà la proportion de 30% de terminologie dorigine syriaque.
Pourquoi toute cette différence (70% à 30%), Luxenberg est-il plus savant que Mingana en Syriaque ?
De toute façon, nous ne sommes pas encore preneurs, nous attendons encore une meilleure offre à 10% ou à 5% syriaque, peut être moins encore.
la suite est trés interressante lisez pour ne plus etre manipulés.
http://blog.decouvrirlislam.net/Home/islam/coran/luxenberg-houris-raisins-ou-tricherie
Certains prétendent que cest un Libanais et dautres sources mentionnent que cest un Syrien qui vit en Allemagne diplômé en construction mécanique. Il s'avère à la fin que son utilisation d'un pseudonyme était plutôt afin de cacher son manque de qualifications universitaires.
Depuis l'édition de sa thèse en livre "Lecture syro-araméenne du Coran. Contribution pour décoder la langue coranique" ("Die Syro-Aramäische Lesart des Koran : Ein Beitrag zur Entschlüsselung der Koransprache"), Luxenberg a été qualifié par la Presse comme étant la sommité dans le domaine philologique et linguistique.
Appeler Luxenberg "Expert Prééminent" en Syriaque est très ridicule parce que :
1) Il a seulement édité un seul livre, sa thèse,
2) Bien qu'il ait pu avoir enseigné le Syriaque à un certain niveau et à un certain point, il ne tient actuellement aucune position d'enseignement ou de recherches,
3) C'est tout à fait une insulte à plusieurs Professeurs Eminents (tel que Sebastian Brock) dont lapport pour le Syriaque est inestimable.
Mais, pour une certaine Presse, nimporte qui, qui essaye de nuire à lIslam devient un superchampion, peu importe la crédibilité de ce quil présente.
Tout le travail dinterprétation du Coran par Luxenberg est basé sur une méthodologie dont le premier point essentiel est : « Approcher le verset si les interprétations des commentateurs musulmans ne sont pas retenues par LES TRADUCTEURS OCCIDENTAUX »
Donc, là ou les Traducteurs Occidentaux ne sont pas content du texte Coranique, il faudrait le changer et le modifier jusquà ce que ça leur plaise. Les Islamologues seront satisfaits et contents et les Islamophobes apaisés et dormiront enfin en paix.
La nouvelle approche est simple, la langue franque de lépoque est le syro-araméen et le Coran devrait être riche en terminologie syro-araméenne. Déjà en 1927 Alphonse Mingana, dorigine irakienne, avait calculé quenviron 70 % des mots étrangers dans le Coran sont empruntés au syriaque.
Aujourdhui Luxenberg nous fait une bonne remise et redescend jusquà la proportion de 30% de terminologie dorigine syriaque.
Pourquoi toute cette différence (70% à 30%), Luxenberg est-il plus savant que Mingana en Syriaque ?
De toute façon, nous ne sommes pas encore preneurs, nous attendons encore une meilleure offre à 10% ou à 5% syriaque, peut être moins encore.
la suite est trés interressante lisez pour ne plus etre manipulés.
http://blog.decouvrirlislam.net/Home/islam/coran/luxenberg-houris-raisins-ou-tricherie