Naveen
VIB
Salam 3alaycoum wa rahmatullah.
En toutes périodes, il est aisé de constater qu'à certains desseins de persuasion ou de tromperie, des esprits malfaisants ont été amenés à utiliser des versets coraniques de telle manière à en occulter le sens.
Ceci peut se faire de différente manière: citer un verset hors contexte, l'amputer d'une partie déterminante, jouer sur la polysémie des termes, faire une traduction bancale de manière à ce que le résultat final ne soit pas représentatif de la version originale, etc... Les exemples sont nombreux.
Je vous propose donc ici de donner des exemples de manipulation de versets, et d'en donner une explication inchAllah. Je commence par un hadith qui avait capté mon attention. Si qqn le connaît, est au courant de ses références ou peut me le donner en arabe, j'en serais très reconnaissant. Il me permettra de faire une analyse plus fondée et plus juste.
Voici le hadith dont il est question:
Une femme a demandé à Ibn Mas3oud: Est-ce que vous dites: "Que la malédiction d'Allah soit sur les femmes al-Namissates et al-Motanammissates, et ceux ou celles qui font le tatouage ?" Il répondit: oui, nous le disons. Elle dit: j'ai lu le Coran du début à la fin et je n'ai pas trouvé ce que vous disiez. Ibn Mas3oud répondit: "si tu l'as lu, tu l'aurais trouvé." Puis il lui a demandé: N'as-tu pas lu dans le Coran: "Prenez ce que le Messager vous donne; et ce qu'il vous interdit, abstenez-vous en". Elle répondit: certainement si. Il dit: j'ai entendu alors le prophète Muhammad, bénédiction et paix d'Allah soient sur lui, dire: "Que la malédiction d'Allah soit les al-Namissates ..."
(rapporté par Bukhari et Muslim).
Le passage que j'ai mis en gras fait partie de la sourate 59; il s'agit du verset n°9.
Je vous cite donc maintenant le verset en entier:
Le butin provenant des habitants des cités, qu'Allah a accordé sans combat à Son Messager, appartient à Allah, au Messager, aux proches parents, aux orphelins, aux pauvres et au voyageur en détresse, afin que cela ne circule pas parmi les seuls riches d'entre vous. Prenez ce que le Messager vous donne; et ce qu'il vous interdit, absentez-vous en; et craignez Allah car Allah est dur en punition.
Vous voyez ici effectivement que lorsque Dieu nous dit "prenez ce que le messager vous donne; et ce qu'il vous interdit, abstenez-vous en", il parle d'une chose précise: le butin et rien d'autre. Cela, personne ne peut le contester.
Par contre, pour en revenir au hadith d'Ibn Mas3oud, nous voyons clairement que le verset a été amputé d'une partie majeure; ainsi, la recommandation de Dieu qui au départ n'était que contextuelle dans le verset précédemment cité, Ibn Mas3ud (ou en tout cas les paroles qu'on lui attribue) en sélectionne une partie afin de le rendre universel et utilisable pour toute chose, et ceci afin d'appuyer son avis sur la question de la femme.
Pouvez-vous me donner votre avis là-dessus?
En toutes périodes, il est aisé de constater qu'à certains desseins de persuasion ou de tromperie, des esprits malfaisants ont été amenés à utiliser des versets coraniques de telle manière à en occulter le sens.
Ceci peut se faire de différente manière: citer un verset hors contexte, l'amputer d'une partie déterminante, jouer sur la polysémie des termes, faire une traduction bancale de manière à ce que le résultat final ne soit pas représentatif de la version originale, etc... Les exemples sont nombreux.
Je vous propose donc ici de donner des exemples de manipulation de versets, et d'en donner une explication inchAllah. Je commence par un hadith qui avait capté mon attention. Si qqn le connaît, est au courant de ses références ou peut me le donner en arabe, j'en serais très reconnaissant. Il me permettra de faire une analyse plus fondée et plus juste.
Voici le hadith dont il est question:
Une femme a demandé à Ibn Mas3oud: Est-ce que vous dites: "Que la malédiction d'Allah soit sur les femmes al-Namissates et al-Motanammissates, et ceux ou celles qui font le tatouage ?" Il répondit: oui, nous le disons. Elle dit: j'ai lu le Coran du début à la fin et je n'ai pas trouvé ce que vous disiez. Ibn Mas3oud répondit: "si tu l'as lu, tu l'aurais trouvé." Puis il lui a demandé: N'as-tu pas lu dans le Coran: "Prenez ce que le Messager vous donne; et ce qu'il vous interdit, abstenez-vous en". Elle répondit: certainement si. Il dit: j'ai entendu alors le prophète Muhammad, bénédiction et paix d'Allah soient sur lui, dire: "Que la malédiction d'Allah soit les al-Namissates ..."
(rapporté par Bukhari et Muslim).
Le passage que j'ai mis en gras fait partie de la sourate 59; il s'agit du verset n°9.
Je vous cite donc maintenant le verset en entier:
Le butin provenant des habitants des cités, qu'Allah a accordé sans combat à Son Messager, appartient à Allah, au Messager, aux proches parents, aux orphelins, aux pauvres et au voyageur en détresse, afin que cela ne circule pas parmi les seuls riches d'entre vous. Prenez ce que le Messager vous donne; et ce qu'il vous interdit, absentez-vous en; et craignez Allah car Allah est dur en punition.
Vous voyez ici effectivement que lorsque Dieu nous dit "prenez ce que le messager vous donne; et ce qu'il vous interdit, abstenez-vous en", il parle d'une chose précise: le butin et rien d'autre. Cela, personne ne peut le contester.
Par contre, pour en revenir au hadith d'Ibn Mas3oud, nous voyons clairement que le verset a été amputé d'une partie majeure; ainsi, la recommandation de Dieu qui au départ n'était que contextuelle dans le verset précédemment cité, Ibn Mas3ud (ou en tout cas les paroles qu'on lui attribue) en sélectionne une partie afin de le rendre universel et utilisable pour toute chose, et ceci afin d'appuyer son avis sur la question de la femme.
Pouvez-vous me donner votre avis là-dessus?