Le ministre de la communication part en guerre contre le feuilletons turcs doublés en darija

Le ministre de la Communication Mustapha Khalfi part une nouvelle fois en guerre contre les feuillons doublés en arabe dialectal, la darija.
Pour le ministre, les chaînes publiques « doivent arrêter la diffusion des séries étrangères doublées en darija dans la mesure où cela constitue une atteinte aux valeurs et à la langue officielle du pays qui est l'arabe ».
Le ministre va plus loin en accusant les chaînes publiques, en l'occurence 2m et Al Oula, de ne pas respecter le cahier des charges signé avec (...)

- Maroc / Mustapha El Khalfi, Télévision, Turquie, Darija, 2M, Al Aoula

Le ministre de la communication part en guerre contre le feuilletons trucs doublés en darija
 
Le ministre de la Communication Mustapha Khalfi part une nouvelle fois en guerre contre les feuillons doublés en arabe dialectal, la darija.
Pour le ministre, les chaînes publiques « doivent arrêter la diffusion des séries étrangères doublées en darija dans la mesure où cela constitue une atteinte aux valeurs et à la langue officielle du pays qui est l'arabe ».
Eh bien il faut aller au bout de la logique!
Il faut arrêter tous les marocains qui parlent darija parce-que la langue officielle est
L'arabe...

Pitoyable ministre.. Haineux de lui même.
 
Le ministre de la Communication Mustapha Khalfi part une nouvelle fois en guerre contre les feuillons doublés en arabe dialectal, la darija.
Pour le ministre, les chaînes publiques « doivent arrêter la diffusion des séries étrangères doublées en darija dans la mesure où cela constitue une atteinte aux valeurs et à la langue officielle du pays qui est l'arabe ».
Le ministre va plus loin en accusant les chaînes publiques, en l'occurence 2m et Al Oula, de ne pas respecter le cahier des charges signé avec (...)

- Maroc / Mustapha El Khalfi, Télévision, Turquie, Darija, 2M, Al Aoula

Le ministre de la communication part en guerre contre le feuilletons trucs doublés en darija
N'étant pas capable avec sa langue officielle d'élever le niveau d'éducation du peuple il s'en prends à des series bas de gamme, qui doublées en arabe ou en chinois seront toujours ,comme notre ministre : pitoyables!
 

ould khadija

fédalien
Contributeur
Le ministre va plus loin en accusant les chaînes publiques, en l’occurence 2m et Al Oula, de ne pas respecter le cahier des charges signé avec l’Etat.

« Les chaînes publiques qui continuent à diffuser ces séries outrepassent ce qui est convenu dans le cahier des charges et que la darija utilisé dans ces programmes nuit à la culture de la société et à l’éducation linguistique des jeunes »
, soutient le ministre.

Mostafa El Khalfi est à coté de la plaque .

Le cahier des charges des chaines publiques n'a jamais discriminé une langue (qu'elle soit darija , amazigh , français ou quoi que ce soit

Le cahier des charges stipule plutôt que :

-Les chaines publiques doivent réserver un quota de plus de 60 % (si mes souvenirs sont bons)...aux "productions marocaines" (séries, feuilletons, films....)

-Est considéré comme "production marocaine" toute production ..."produite par des marocains" , ou bien subventionné et labélisée par le CCM" et ce quelque soit la langue dans laquelle cette production est réalisée .

Le fameux film Marock parlant "français" (les dialogues en darija étant sous titrée) est considéré film franco-marocain car produit par une marocaine, Leila Marrakchi et subventionné par la France et le Maroc :)

Et ce film avait fait un tabac en son temps en 2006 .

Mais c'est vrai qu'en 2006, Mostafa El Khalfi n'était pas encore ministre :)
 

pititecurieuse

Anti bullshit
VIB
Feuilletons Turcs ou Trucs ? (titre du sujet...)
Sinon doublé ou pas. Les feuilletons Turcs s'adressent avant tout un public populaire.. donc le Darija me semble être la langue le mieux adapté pour ce genre de feuilletons...
Chaque "langue" a sa place... l'arabe classique semble mieux convenir pour les émissions culturelles ou pour le journal télévisé..
Perso je suis adapte du VO pour les films... rien de mieux que de regarder un film dans la langue originelle que ce soit en Anglais Arabe Américain Allemand Espagnol sous titré Francais Darija ou Tamazight.. sous d'autres cieux il y a des options pour choisir la langue que l'on veut voir apparaitre sous titré.. voir même doublé...
Ca serait peut-être la solution non ? et chacun y trouverait son "bonheur"... ca éviterait de se lancait dans des polémiques interminables...
 

SynthaxError

Un chleuh dans la kasbah
VIB
Eh bien il faut aller au bout de la logique!
Il faut arrêter tous les marocains qui parlent darija parce-que la langue officielle est
L'arabe...

Pitoyable ministre.. Haineux de lui même.

J'aime pas insulter les gens, mais là je vais me lâcher. Ce type est un gros c.onnard qui veut remodeler le Maroc à son vision idéologique. Une sorte d'Erdogan marocain, normal, ils ont la même idéologie politique.
 

Conanlebarbu

Crush the ennemies!
Bladinaute averti
Eh bien il faut aller au bout de la logique!
Il faut arrêter tous les marocains qui parlent darija parce-que la langue officielle est
L'arabe...

Pitoyable ministre.. Haineux de lui même.
pas du tout , c est ta haine de l islam qui te fait reagir ainsi.

en reclamant le doublage en langue arabe classik c est uen facon pour le minstre de s attaker
à la programmation crapulause de 2M et al aoula.en effet, ces chaines incontrolables doient respecter
un cahier des charges et privilegier la creation culturel national mais ils preferent acheter des
feuilleton turk ou mexicains vehiculant l ideologie laik franc maconne que plutot creer des feuilletons
marocains à l ancienne respectant la culture et la traditions marocaines surtout que ces chaines sont
déficitaires et re budgetiser par l etat....mais el gouvernement marocain doit reprendre la direction
de ces chaines nationales infestés d individus hypocrites et tendance laik tel samira sitail
une vipere à cornes au venin trés toxik....

donc c est pas à la darija qu il s attaque car dans toutes les series marocaines on s exprime
en darija une darija tres proche de l arabe...

mais tous cela est trop subtil pour toi car tu es un islamophobe haineux plein de morgue
 

Conanlebarbu

Crush the ennemies!
Bladinaute averti
Pour les panarabistes racistes, l'utulisation de la Darija et Tamazight signifie la fin du panarabisme dans le pays et le commencement du processus de la marocaineté du Maroc.

on utilise darija et tamazight depuis d siecles....jamais entendu que l arabe etait menacé au Maroc....
la langue arabe restera la langue du maroc quant toi tu seras pourssiere depuis d siecles....
 

Conanlebarbu

Crush the ennemies!
Bladinaute averti
Mostafa El Khalfi est à coté de la plaque .

Le cahier des charges des chaines publiques n'a jamais discriminé une langue (qu'elle soit darija , amazigh , français ou quoi que ce soit

Le cahier des charges stipule plutôt que :

-Les chaines publiques doivent réserver un quota de plus de 60 % (si mes souvenirs sont bons)...aux "productions marocaines" (séries, feuilletons, films....)

-Est considéré comme "production marocaine" toute production ..."produite par des marocains" , ou bien subventionné et labélisée par le CCM" et ce quelque soit la langue dans laquelle cette production est réalisée .

Le fameux film Marock parlant "français" (les dialogues en darija étant sous titrée) est considéré film franco-marocain car produit par une marocaine, Leila Marrakchi et subventionné par la France et le Maroc :)

Et ce film avait fait un tabac en son temps en 2006 .

Mais c'est vrai qu'en 2006, Mostafa El Khalfi n'était pas encore ministre :)

le cahier des charges a evolué depuis...justement dans le but de promouvoir la production marocaine
parlant une darija tres proche de l arabe classik
une darija par exemple expurgé des mot francais ou espagnol ou anglais
 

Conanlebarbu

Crush the ennemies!
Bladinaute averti
J'aime pas insulter les gens, mais là je vais me lâcher. Ce type est un gros c.onnard qui veut remodeler le Maroc à son vision idéologique. Une sorte d'Erdogan marocain, normal, ils ont la même idéologie politique.

pas du tout,la langue officielle du maroc c est l arabe donc logikement c est dans cette langue
que doivent s exprimer les feuilletons marocains c est tout.

il a le droit de denoncer la clike francophone laik à tendance athéiste qui passe son temps
a nous mettre des batons dans les roues.

ce ministre est une personne efficase qui connait son metier

vous autres panamazighe et berberistre manipulé et finance de l etranger
votre travail est voué à l echec.
car pour se debarraser de la langue arabe ...il faut déislamiser le Maroc...
et actuellement c est le contraire qui se produit.
vous auriez pu reussir dans les années 70 ou 80 si vous aviez reussi votre coup
d etat contre hassan 2....mais Allah le tout puissant en a voulu autrement.
Maintenant,le maroc rentre dans la phase de l islamisation c est à dire dans la prise
de conscience qu il appartient à dar al islam.
le processus est lancé inch allah
Mais ce qui me fait plaisir c est quand je diskute avec d pures chleuh à casa ou a nador
et quand je leur parle de la promotion de la langue amazigh...leur reponse = perte de temps.
 
pas du tout , c est ta haine de l islam qui te fait reagir ainsi.

en reclamant le doublage en langue arabe classik c est uen facon pour le minstre de s attaker
à la programmation crapulause de 2M et al aoula.en effet, ces chaines incontrolables doient respecter
un cahier des charges et privilegier la creation culturel national mais ils preferent acheter des
feuilleton turk ou mexicains vehiculant l ideologie laik franc maconne que plutot creer des feuilletons
marocains à l ancienne respectant la culture et la traditions marocaines surtout que ces chaines sont
déficitaires et re budgetiser par l etat....mais el gouvernement marocain doit reprendre la direction
de ces chaines nationales infestés d individus hypocrites et tendance laik tel samira sitail
une vipere à cornes au venin trés toxik....

donc c est pas à la darija qu il s attaque car dans toutes les series marocaines on s exprime
en darija une darija tres proche de l arabe...

mais tous cela est trop subtil pour toi car tu es un islamophobe haineux plein de morgue
La télé c'est de la meerde et la TV marocaine ne déroge pas à la règle... Même avec l'emphase de l'arabe classique une série débile restera débile.... Le type croit qu'avec un doublage en arabe classique les soap opéra turques vont participer à l'élévation culturelle et éducative du peuple....
Si le peuple s'abrutit devant ces series ,rendant ainsi son cerveau prêt à recevoir la propagande du JT du makhsen, c'est que l'éducation nationale faite en arabe classique est un échec total.... Ce ministre est lui même une parfaite illustration de cet échec.
 

farid_h

<defunct>
Contributeur
Et si le ministre de la censure Mustapha el Khalfi remplaceait les series turcs doublees en darija par des series americaines en langue originale? Il n'a pas souvent dit qu'il voulait donner un coup de pouce a l'anglais? :D
 

Conanlebarbu

Crush the ennemies!
Bladinaute averti
La télé c'est de la meerde et la TV marocaine ne déroge pas à la règle... Même avec l'emphase de l'arabe classique une série débile restera débile.... Le type croit qu'avec un doublage en arabe classique les soap opéra turques vont participer à l'élévation culturelle et éducative du peuple....
Si le peuple s'abrutit devant ces series ,rendant ainsi son cerveau prêt à recevoir la propagande du JT du makhsen, c'est que l'éducation nationale faite en arabe classique est un échec total.... Ce ministre est lui même une parfaite illustration de cet échec.
que la programmation nationale soit d une pauvreté
intellectuel je ne peux que le confirmer.

hélas depuis 2004 il y a eu un revirement idéologik
dans la télévision marocaine .

on voit maintenant des hommes effiminés chassé à coup
de balai par leur grosse femme tout en etant manipulé
par sa fille semi vicieuse habillé comme un tapin

donnant des lecons à son grand frere au chomage alors que elle evidemment a force de travail et de
diplome elle s est retrouvé à la tete d une entreprise dynamik high tek de rouge à levres...
voila le contexte laik que l on veut inculké àla societe marocain a travers les series que lon voit
notamment les series turks.

Cependant on voit plus de series du type
"man dar l_dar " une serie typekement marocaine
respectueuse et agréable.

maintenant c est des series marocaines ou tous le monde crie rigole comme des nevrosés.

Aussi je vois pas en quoi l education nationale en arabe classik a echoué....seul les ennemis de l islam
affirme cela.

si il y a du chomage chez les jeunes c est pas parce que ils ont une education en arabe classique...
ca serait trop simple.
les raisons du chomage au maroc sont structurelles
elle viennent de décisions politiques anterieurs qui datent de longtemps ,elles viennent de blocage
d une clike sois disant elite qui ne supporte pas
quon remette ses privileges en cause!

se souvenir quand le gouvernement benkirane s est
attaque aux rentiersdes agréments de taxisau bled.
cela en dit long sur les blocages du bled!
rien à voir avec l arabe classik etudié à l education
nationale...voila encore de la propagande berberiste
athéé!


voila typequement une serie marocaine ancienne qui represente la societe marocaine:
Mais on fait plus de serie de ce genre...
 

Conanlebarbu

Crush the ennemies!
Bladinaute averti
Et si le ministre de la censure Mustapha el Khalfi remplaceait les series turcs doublees en darija par des series americaines en langue originale? Il n'a pas souvent dit qu'il voulait donner un coup de pouce a l'anglais? :D

trop de "fuck you" dans les series americaine sans oublier les femmes denudées de temsp à autre.
 
que la programmation nationale soit d une pauvreté
intellectuel je ne peux que le confirmer.

hélas depuis 2004 il y a eu un revirement idéologik
dans la télévision marocaine .

on voit maintenant des hommes effiminés chassé à coup
de balai par leur grosse femme tout en etant manipulé
par sa fille semi vicieuse habillé comme un tapin

donnant des lecons à son grand frere au chomage alors que elle evidemment a force de travail et de
diplome elle s est retrouvé à la tete d une entreprise dynamik high tek de rouge à levres...
voila le contexte laik que l on veut inculké àla societe marocain a travers les series que lon voit
notamment les series turks.

Cependant on voit plus de series du type
"man dar l_dar " une serie typekement marocaine
respectueuse et agréable.

maintenant c est des series marocaines ou tous le monde crie rigole comme des nevrosés.

Aussi je vois pas en quoi l education nationale en arabe classik a echoué....seul les ennemis de l islam
affirme cela.

si il y a du chomage chez les jeunes c est pas parce que ils ont une education en arabe classique...
ca serait trop simple.
les raisons du chomage au maroc sont structurelles
elle viennent de décisions politiques anterieurs qui datent de longtemps ,elles viennent de blocage
d une clike sois disant elite qui ne supporte pas
quon remette ses privileges en cause!

se souvenir quand le gouvernement benkirane s est
attaque aux rentiersdes agréments de taxisau bled.
cela en dit long sur les blocages du bled!
rien à voir avec l arabe classik etudié à l education
nationale...voila encore de la propagande berberiste
athéé!


voila typequement une serie marocaine ancienne qui represente la societe marocaine:
Mais on fait plus de serie de ce genre...
Le système éducatif marocain est l'un des moins performant au monde....les marocains sont classés derniers en mathématiques... Cela n'est pas dû au fait que les petits marocains sont plus bêtes que les autres mais bien à la langue d'enseignement qui n'est pas leur langue...
Ce n'est pas l'arabe classique qui est en cause intrinsèquement .
 

Conanlebarbu

Crush the ennemies!
Bladinaute averti
Le système éducatif marocain est l'un des moins performant au monde....les marocains sont classés derniers en mathématiques... Cela n'est pas dû au fait que les petits marocains sont plus bêtes que les autres mais bien à la langue d'enseignement qui n'est pas leur langue...
Ce n'est pas l'arabe classique qui est en cause intrinsèquement .

si le systeme educatif n est pas efficase les cause sont plus profondes.
rien a voir avec l enseignement arabe classik si tu enseignais en francais en anglais ou en ousbek
tu aurais les meme resultat pitoyable.

l arabe classique est la langue naturel des marocains ...elles courent dans leur veines.
darija n est qu une variante appauvrie du au faible niveau des marocains en general.
il faut reformer le systeme educatif entierement et ca veut pas pas dire plus de moyens
juste ne pas copier le systeme francais mais plutot le systeme allemand plsu performant
separer les filles et les garcons pour leur permettre de mieux se concentrer.
et faire en sorte que les eleves soient motives et pas demoralises.
mais à partir du moment ou il n y a pas de motivation a etudier peu importe la langue
en laquelle tu enseignes ca sera mauvais.

Concernant le maroc la langue arabe doit rester la langue de reference a tous les niveaux scolaires.
car le coran est ecrit en arabe .
 

thitrite

Contributeur
Contributeur
les series sud americaines avant que les turcs ne copient la forme et le fond ,etaient doublées en arabe classique par une maison libanaise et d'une façon qui rendait trés agréable cette langue dans le langage parlé et ça permettait au moins de perfectionner
son arabe ...j'avoue que j'ai perfectionné mon arabe avec .
aprés ,les egyptiens qui ont toujours voulu imposer leur dialecte au reste du monde arabe, ont commencé à doubler ,les autres pays ont fait de même et finalement ces series se suivent et se ressemblent et ne servent plus à rien .

l'ossature de ces series est toujours la même sud americaines ou turcs :2 filles qui se disputent un garçon ...et tous les moyens sont bons pour attirer ce prince charmant ..et ça fini par un mariage avec l'une d'elle .....et ils se marièrent et eurent beaucoup d'enfants ..fin ....au suivant ,avec des noms differents .
 
les series sud americaines avant que les turcs ne copient la forme et le fond ,etaient doublées en arabe classique par une maison libanaise et d'une façon qui rendait trés agréable cette langue dans le langage parlé et ça permettait au moins de perfectionner
son arabe ...j'avoue que j'ai perfectionné mon arabe avec .
aprés ,les egyptiens qui ont toujours voulu imposer leur dialecte au reste du monde arabe, ont commencé à doubler ,les autres pays ont fait de même et finalement ces series se suivent et se ressemblent et ne servent plus à rien .

l'ossature de ces series est toujours la même sud americaines ou turcs :2 filles qui se disputent un garçon ...et tous les moyens sont bons pour attirer ce prince charmant ..et ça fini par un mariage avec l'une d'elle .....et ils se marièrent et eurent beaucoup d'enfants ..fin ....au suivant ,avec des noms differents .
Ici en France on essaie d'élever la maîtrise de la langue en étudiant Baudelaire et Rimbaud... Au Maroc on veut améliorer la culture en regardant " Guadalupe " et "Alfredo".
 
Haut