Les noms

letranger2

Craignez la clairvoyance
Bonjour a ts jai une question qui tracasse un peux breff...
pourquoi jesus son nom en arabe change et les autre prophete comme joseph et le resste pourquoi leur nom dans le coran se transforme en arabe ...je sais pas si moi on se rapelera de moi dici 50 ans ( pk pas inchaalah ) si je meurt mon nom resste Seif en francais en anglai meme en espagnole si vs avez une explication....
 
Tu sais, la verite c'est que je viens de lire ta question et pour etre tout a fait honnete avec toi je dois te dire que j'aimerais bien pouvoir te repondre de maniere precise , juste et fiable puisque tu poses cette question de bonne foi et que tu as vraiment l'air de vouloir trouver une reponse a cette interrogation mais etant donne que je n'ai pas la reponse a cette question je ne pourrai pas t'aider. Vraiment desole.
 
Bonjour a ts jai une question qui tracasse un peux breff...
pourquoi jesus son nom en arabe change et les autre prophete comme joseph et le resste pourquoi leur nom dans le coran se transforme en arabe ...je sais pas si moi on se rapelera de moi dici 50 ans ( pk pas inchaalah ) si je meurt mon nom resste Seif en francais en anglai meme en espagnole si vs avez une explication....
assalam 3alaykoum,
يسوع -> jesus
مريم -> marie
يوسف -> joseph
يعقوب -> jacob
مسيح -> messie
ابراهيم -> abraham
اسماعيل -> ismael
اسحاق -> isaac
نوح -> noé
موسى -> moïse
داود -> david
...

alors tu vois que la pronontiation se ressemble entre l'arabe et le francais même pour jesus 3alayhi ssalam.
 
A

AncienMembre

Non connecté
Je pense que si on écrit "Jésus" de la même façon en Anglais, Français et Espagnole, c'est parce que ce sont des langues latines (ou en partie inspirée du latin, donc issues et propagées pas l'empire romain)

Je suppose donc que ce nom change en Arabe c'est parce que l'Arabe n'est pas une langue Latine car en Allemand qui est une langue Germanique on dit "Christi" (je crois).

On doit donc surement l'appeler encore autrement dans les pays asiatiques je pense.


Si ton prenom à toi restera le même partout et tout le temps, c'ets peut-être parce qu'aujourd'hui on ne traduit plus les prénoms mais on se contente simplement des les retranscrire phonétiquement.

(Aucune source hein c'est juste de supposition je dit peut-être nawak)
 
Issa grecisé= +y= Yéssa
Romanisé=+us=Yéssus
Occidentalisé= j à la place du y=Jéssus
prononciation française=Jésus.

Salam, en esperant avoir pu répondre.
 
assalam 3alaykoum,
يسوع -> jesus


alors tu vois que la pronontiation se ressemble entre l'arabe et le francais même pour jesus 3alayhi ssalam.

Tu donnes la prononciation des arabes chrétiens Yasû3 mais pas celle des musulmans. Chez eux Jésus devient 3îsâ.

On observe qu'entre le nom chrétien et le nom musulman, les racines sont inversées.

Racine de Yasû3 = y-s-3
Racine de 3îsâ = 3-s-y
 
La réponse est super simple , car chaque nom represente une signification , et elle est traduite en arabe tous simplement , et si on prend ton prénom seif , sera traduit d'ici 50 ans 500 ans comme tu le dit en france par épée .

pourvu qu'on se souvienne de toi d'ici la pépére !
 
Haut