Les onomatopées typiquement marocains

Mims

Date limite de consommation : 26/01/2033
Contributeur
:D

Wak-wak !!! : généralement suivi de ya 3ibadAllah , il exprime le léger désespoir , l'emportement, la surprise

Exemple : "Wak wak !!! dawli moziti ! moziti!!"

Traduction pour les non darijophones : Wak Wak , ils m'ont pris mon sac


Ikhhhh !!! : utilisé pour exprimer le dégout .

Exemple : "Ikhhhh !!! machi binina ad lbastella, fissa3 rmi8a 3liya ! "

Traduction: Beurk !! Elle n'est pas gouteuse cette bastella, jette moi ça vite !!


Tfou ! : est censé représenté le bruit du crachat , souvent utilisé dans un accés de colère.

Exemple : "tfou 3lik ah lhmar !!! Ach dak tamchi lzin o nta rajel meskin ?"

Traduction: tfou sur toi l'ane !!! Qu'est ce qui t'as pris d'aller à la beauté ,
alors que tu n'es que pauvreté



A77777 !!!: cri de douleur
Exemple : " Gher bellati ya hbibi, kat karahni , zid , zid ,zid ! ahhhhhhh , wak - wak ya 3ibidallah , ikh tfou !!! gle3tihoum koulchi safi a zin , ma b9a hta chi ch3ar ? "

Traduction : Doucement mon amour , tu me fais mal , vas-y, vas-y , vas-y!! Ayeuuuuuuuuuuu ! wak-wak ! beurk tfou !!!
T'as tout enlevé ca y est ? tu m'as épilé entierement ?


kikh kikh kikh !!! : Rire de sorcière
Exemple : " o b9at kat jbed fnass , o tadhak : kikh kikh kikh !

Traduction : " Et elle a commencé a faire sa commére et a rigoler : ah ah aha à la zemmour !"

TOZ : onomatopée exprimant le sarcasme, la dérision, bruit du pet
Exemple : "Tazz 3lik !!! makat3arfch hta leman ka igoulou rojola , o jit tl3ba 3liya "

Traduction : TOZ sur toi ! tu sais meme pas ce que c'est qu'être un homme , et tu viens te la jouer !

Zdaf : équivalent de pif , bam , un poing dans la gueule quoi
Exemple : " ak adi fel kemara dialek . Zdaf !!!! o ila ma chbe3tch , nzidlek !! "

Traduction : Tiens dans ta face ! BAM!! Et si t'as encore faim , je t'en remets une couche


Niw niw niw : bruit du violon ! Représente la mélodie . Onomatopée trés appréciée par les fans de daoudi
Exemple : niw niw niw ! ya sidi ya ben khoya , niw niw niw ! machi gher aji o goul dert mra niw niw niwwwwwwwww (onomatopée préférée de nwidiya biensur!!!)

Traduction : La la lala la ! Monsieur , oh fils de frere , llalallaala ! C'est pas que tu te maries , c'est bon , tu te dis j'ai ma femme, rien ne peut m'arriver , lalalalalaaaaaaaaaa







Si vous en avez d'autres , n'hesitez pas ;)
 

nwidiya

Moulate Chagma Lmech9o9a 🤣
Super Modératrice
ah c'est marrant j'en parlais avec Elyssa hier :D
mdrrrr

zdaf: bougna

niw niw niw: musicale :eek:D
derdek: 9e3da

zderdelaf= tomber des escaliers

totototote= nfar

tazzz: le7za9 biensur! mdr :D
 
:D

Wak-wak !!! : généralement suivi de ya 3ibadAllah , il exprime le léger désespoir , l'emportement, la surprise

Exemple : "Wak wak !!! dawli moziti ! moziti!!"

Traduction pour les non darijophones : Wak Wak , ils m'ont pris mon sac


Ikhhhh !!! : utilisé pour exprimer le dégout .

Exemple : "Ikhhhh !!! machi binina ad lbastella, fissa3 rmi8a 3liya ! "

Traduction: Beurk !! Elle n'est pas gouteuse cette bastella, jette moi ça vite !!


Tfou ! : est censé représenté le bruit du crachat , souvent utilisé dans un accés de colère.

Exemple : "tfou 3lik ah lhmar !!! Ach dak tamchi lzin o nta rajel meskin ?"

Traduction: tfou sur toi l'ane !!! Qu'est ce qui t'as pris d'aller à la beauté ,
alors que tu n'es que pauvreté



A77777 !!!: cri de douleur
Exemple : " Gher bellati ya hbibi, kat karahni , zid , zid ,zid ! ahhhhhhh , wak - wak ya 3ibidallah , ikh tfou !!! gle3tihoum koulchi safi a zin , ma b9a hta chi ch3ar ? "

Traduction : Doucement mon amour , tu me fais mal , vas-y, vas-y , vas-y!! Ayeuuuuuuuuuuu ! wak-wak ! beurk tfou !!!
T'as tout enlevé ca y est ? tu m'as épilé entierement ?


kikh kikh kikh !!! : Rire de sorcière
Exemple : " o b9at kat jbed fnass , o tadhak : kikh kikh kikh !

Traduction : " Et elle a commencé a faire sa commére et a rigoler : ah ah aha à la zemmour !"

TOZ : onomatopée exprimant le sarcasme, la dérision, bruit du pet
Exemple : "Tazz 3lik !!! makat3arfch hta leman ka igoulou rojola , o jit tl3ba 3liya "

Traduction : TOZ sur toi ! tu sais meme pas ce que c'est qu'être un homme , et tu viens te la jouer !

Zdaf : équivalent de pif , bam , un poing dans la gueule quoi
Exemple : " ak adi fel kemara dialek . Zdaf !!!! o ila ma chbe3tch , nzidlek !! "

Traduction : Tiens dans ta face ! BAM!! Et si t'as encore faim , je t'en remets une couche


Niw niw niw : bruit du violon ! Représente la mélodie . Onomatopée trés appréciée par les fans de daoudi
Exemple : niw niw niw ! ya sidi ya ben khoya , niw niw niw ! machi gher aji o goul dert mra niw niw niwwwwwwwww

Traduction : La la lala la ! Monsieur , oh fils de frere , llalallaala ! C'est pas que tu te maries , c'est bon , tu te dis j'ai ma femme, rien ne peut m'arriver , lalalalalaaaaaaaaaa







Si vous en avez d'autres , n'hesitez pas ;)


MDRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRR
merci de m'avoir rappelé le "moziti moziti"
 
witek witek : qq chose de mimi

a8a8e : exprimant l'étonnement
baz : exprimant l'audace
onomatopées typiquement chle7

alai da lali : pour pousser la chansonnette
 
onomatopées typiquement marocains spécial enfant

nini : dodo
didi : un lancée de babouche
fofo : ca brule


spécial animaux:

cha ra : pour une obéissance d'un mulet
ira8e : pour les mulets chlouh
 
Haut