Les paroles du Coran sont-t-elle psalmodiable?

Bonsoir, Avez-vous déjà essayer de psalmodier le Coran en Français? par exemple: Sourate : le monothéisme Diiiiiiiiiiis qu'il est...

  1. Bonsoir,


    Avez-vous déjà essayer de psalmodier le Coran en Français?


    par exemple: Sourate : le monothéisme



    Diiiiiiiiiiis qu'il est dieuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuu et qu'il est unnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnn!!!!

    Dieuuuuuu iiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiincluuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuus tous les caraaaaactères!!!!!

    Il n'engeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeendre pas et n'aaaaaaaaapasété engeennnnn ndrééé!!!

    Et il nereseeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeee eembleàààààààà àààààààààààààààperrrrrrrrrrr sonnne


    bon vous l'aurez compris c'est ridicule. La question est:


    Qui a dit qu'il fallait psalmodier le Coran?
     


  2. Il y a un avantage et un inconvénient à le faire. L'avantage, c'est que l'on retient plus facilement (il est plus simple de mémoriser une chanson qu'un texte [sans rythme]). L'inconvénient est que comme la plupart des chansons, on apprécie le rythme jusqu'à ne plus faire attention au contenu. :rolleyes:
     


  3. Bonjour,

    Oui on l'a compris que tu es ridicule... Le Coran "en français" n'existe pas, il en existe qu'un seul, et il est descendu en langue arabe.
     


  4. Certain disent en araméen !
     


  5. En faîte je ne pense pas que tu sache la veritable teneur du coran !

    Qu'ALLAH te guide

    Le coran n'est pas un jeu
     


  6. La blague de NewModel...
     


  7. Pourquoi l'insultes-tu? :eek:

    Si tu penses que le coran "en français" n'existe pas alors tu restreints inévitablement le Message aux arabes seulement. Pas à ceux d'aujourd'hui, mais ceux qui parlaient la langue de l'époque.... Dieu s'est exprimé à un peuple et ce peuple n'existe plus aujourd'hui. C'est à peu près ce que tu dis, non? :D
     


  8. Pourquoi en Araméen ? Tu es de ceux qui disent que la langue arabe n'est qu'une traduction de l'hébreu ou de l'araméen ??
     


  9. Non .
     



  10. J'aurais du préciser que ce post concernait les personnes qui savaient réfléchir.
     




  11. Tu ne connais pas la teneur de mon message. Ceci n'est pas un jeu.


    Que Dieu nous guide.
     


  12. Pourquoi tu l'as ouvert alors ? ;)
     



  13. Parce que ses parents ne lui ont pas appris la politesse.

    Son cerveau n'est pas assez développé pour répondre intelligemment à ce message (pourtant facile) : Où est-t-il mis dans le Coran qu'il devait être psalmodié.


    Sinon pour shehzad :

    Shadow master pense plus ou moins comme moi sur ce sujet. Le coran n'est pas en araméen, il est belle et bien en arabe mais il contient beaucoup de mots araméens, syriaque, perse et hébreux (et d'autres...).

    La raison est simple, c'est un mélange de population qui crée cette similitude dans la langue arabe. On en parlera dans un autre post.
     


  14. ne dis pas descendre, cela va encore mal etre interpreté
     


  15. Je vois et je suis d'accord, cela est normal, toute langue subit des influences étrangères. Moi je vise ceux qui considèrent l'arabe comme une sous-langue et qui, comme Luxenberg, vont carrément vouloir traduire le Coran en se basant directement sur le syro-araméen.

    Alors que c'est (l'arabe) une langue à part entière.
     


  16. Pour certains, il n'est pas assez développé, pour d'autres il est carrément atrophié... (Je ne vise personne, hein ;))
     



  17. Même si je respecte ce mec pour son savoir, luxemberg se trompe et sa démarche n'est pas scientifique.


    Les arabes ont l'habitude de ne pas inventer des mots pour définir de nouvelles choses. Ex: batata = patate, telvision = télévision,... Donc ils ont fait pareil avec les mots étrangers.

    L'hébreux aussi contient bizarrement des mots arabes : Nai = cru (et y'en a d'autres).

    Ajoutons à cela que ce sont des langues sémites, donc plus ou moins la même origine.


    C'est une des raisons pour laquelle le Coran n'a pas pu descendre à la Mecque car leur langue ne contient pas ce mélange hébreux, perse, et syriac.

    Ex= en Arabe du Nord on dit :

    Jounnoud pour soldats, armés (mot utilisé dans le Coran)


    En arabie du Sud c'est:

    Geich.


    Et y'en a plein d'autres.


    Conclusion : Si le Coran était descendu en Arabie du Sud, ils n'auraient rien compris.

    Bonne soirée ;)
     


  18. C'est intéressant ce que tu dis, merci.

    Bonne soirée !
     



  19. On peut continuer à se manquer de respect pendant des heures. Ça nous mènera à quoi?

    Si on discutait? En plus c'est un sujet intéressant.


    Faut-t-il psalmodier le Coran de risque de perdre son sens et d'en créer plusieurs versions?
     


Chargement...

Partager cette page