Qui peux m'expliquer se verset

compassion

il y a, un 3aflite dans chaque bougie
VIB
Wa Allāhu 'Akhrajakum Min Buţūni 'Ummahātikum Lā Ta`lamūna Shay'āan Wa Ja`ala Lakumu As-Sam`a Wa Al-'Abşāra Wa Al-'Af'idata La`allakum Tashkurūna
 

Tharbat

💙💚💛
Contributeur
Wa Allāhu 'Akhrajakum Min Buţūni 'Ummahātikum Lā Ta`lamūna Shay'āan Wa Ja`ala Lakumu As-Sam`a Wa Al-'Abşāra Wa Al-'Af'idata La`allakum Tashkurūna
le debut de la vie comme sa fin.....





22.5. Ya ayyuha alnnasu in kuntum fee raybin mina albaAAthi fa-inna khalaqnakum min turabin thumma min nutfatin thumma min AAalaqatin thumma min mudghatin mukhallaqatin waghayri mukhallaqatin linubayyina lakum wanuqirru fee al-arhami ma nashao ila ajalin musamman thumma nukhrijukum tiflan thumma litablughoo ashuddakum waminkum man yutawaffa waminkum man yuraddu ila arthali alAAumuri likayla yaAAlama min baAAdi AAilmin shay-an watara al-arda hamidatan fa-itha anzalna AAalayha almaa ihtazzat warabat waanbatat min kulli zawjin baheejin
 

compassion

il y a, un 3aflite dans chaque bougie
VIB
Un sens global le verset en t’appuyant sur ce que tu as mis en gras.

Un verset où tu te dis hamdoulilah et on devrait remercié "tashrakuna" Allah.
la traduction du verset en français est globalement correcte
16.78Et Allah vous a fait sortir des ventres de vos mères, dénués de tout savoir, et vous a donné l´ouïe, les yeux et les coeurs (l´intelligence), afin que vous soyez reconnaissant
 
la traduction du verset en français est globalement correcte
16.78Et Allah vous a fait sortir des ventres de vos mères, dénués de tout savoir, et vous a donné l´ouïe, les yeux et les coeurs (l´intelligence), afin que vous soyez reconnaissant

Voilà ce que je comprends après un tasfir plus profond ce n'est pas de moi tu vas lire. :p

Je te lis insouciants. :intello:
 

compassion

il y a, un 3aflite dans chaque bougie
VIB
le debut de la vie comme sa fin.....





22.5. Ya ayyuha alnnasu in kuntum fee raybin mina albaAAthi fa-inna khalaqnakum min turabin thumma min nutfatin thumma min AAalaqatin thumma min mudghatin mukhallaqatin waghayri mukhallaqatin linubayyina lakum wanuqirru fee al-arhami ma nashao ila ajalin musamman thumma nukhrijukum tiflan thumma litablughoo ashuddakum waminkum man yutawaffa waminkum man yuraddu ila arthali alAAumuri likayla yaAAlama min baAAdi AAilmin shay-an watara al-arda hamidatan fa-itha anzalna AAalayha almaa ihtazzat warabat waanbatat min kulli zawjin baheejin
les deux versets ne parle pas de la meme chose celui que j'ai citer parle d'être tirais du ventre et l'autre d,être cree
 

compassion

il y a, un 3aflite dans chaque bougie
VIB
Non je lis ce que tu comprends de ce verset et ce qui est gras pas encore eu l'occasion de te lire c'est peut être le bon moment. :)
je le comprend bien en arabe mais j'ai du mal a le traduire en français ( le traduire mot a mot c'est complique ) sais pour cela que j'ai cree cette intitulé

ps/ il faut pas me lire je risque de t'égare :(
 
la traduction du verset en français est globalement correcte
16.78Et Allah vous a fait sortir des ventres de vos mères, dénués de tout savoir, et vous a donné l´ouïe, les yeux et les coeurs (l´intelligence), afin que vous soyez reconnaissant
Exact,

Pour El Afidata = pluriel de Fouad (d'ou le prénom de certains musulmans) est communément admis comme Coeur mais plutôt envoi vers les sentiments/intention/intelligence . une différence subtile entre Coeur et Fouad (coeur rempli de sentiments mais ca reste une métaphore).
autre verset qui décrit la différence entre Fouad et coeur :
و اصبح فؤاد ام موسى فارغا ان كادت لتبدى به لولا ان ربطنا على قلبها ) سوره القصص 10
" Pendant ce temps, le Fouad (coeur) de la mère de Moïse était accablé de douleur. Et peu s’en fallut qu’elle n’en divulguât l’origine, si nous n’avions pas raffermi son cœur afin qu’elle demeurât une vraie croyante.

aussi Sourat el Houmaza: Narrou lahi el moukadatou latti tattali-aou aâla El-Afidati.
 

compassion

il y a, un 3aflite dans chaque bougie
VIB
Exact,

Pour El Afidata = pluriel de Fouad (d'ou le prénom de certains musulmans) est communément admis comme Coeur mais plutôt envoi vers les sentiments/intention/intelligence . une différence subtile entre Coeur et Fouad (coeur rempli de sentiments mais ca reste une métaphore).
autre verset qui décrit la différence entre Fouad et coeur :
و اصبح فؤاد ام موسى فارغا ان كادت لتبدى به لولا ان ربطنا على قلبها ) سوره القصص 10
" Pendant ce temps, le Fouad (coeur) de la mère de Moïse était accablé de douleur. Et peu s’en fallut qu’elle n’en divulguât l’origine, si nous n’avions pas raffermi son cœur afin qu’elle demeurât une vraie croyante.

aussi Sourat el Houmaza: Narrou lahi el moukadatou latti tattali-aou aâla El-Afidati.
tien donc on traduis deux mots différent comme un seul mots dans une autre langue, a se demender si le coran n'est pas révélé en deux langue ?
 
tien donc on traduis deux mots différent comme un seul mots dans une autre langue, a se demender si le coran n'est pas révélé en deux langue ?
Bonne question.
Moi je t'ai donné le mot Fouad et le mot Kalb (coeur = organe).
Recherches les différentes traductions et tu trouveras qu'ils traduisent les 2 mots Fouad et Kalb par COEUR.
C'est pour celà que je dis aux coranistes francophones (qui maitrisent pas l'arabe):
Pensez maintes fois comment vous avez eu ces textes, Déjà vous avez le travail des traducteurs qui n'est pas toujours fidèle (même si mineur, mais quand on creuse le vrai sens d'un mot c'est pas toujours facile). il y a déjà le travail des humain à un certain niveau.
 
la traduction du verset en français est globalement correcte
16.78Et Allah vous a fait sortir des ventres de vos mères, dénués de tout savoir, et vous a donné l´ouïe, les yeux et les coeurs (l´intelligence), afin que vous soyez reconnaissant

DénuÉs, veut dire par l'ESprit de Dieu avec N et U et S (éé droite
SoyEZ c'est le nEZ des mots (voir S. 68.16.) cela signifie la mémoire d'un courant électrique, Si.

15.53. Ils dirent : "N'aie pas peur! Nous t'annonçons une bonne nouvelle, [la naissance] d'un garçon plein de savoir".

51.28. Il ressentit alors de la peur vis-à-vis d'eux. Ils dirent : "N'aie pas peur". Et ils lui annoncèrent [la naissance] d'un garçon plein de savoir.

" t'annonçons" et "annoncèrent" l'un c'est des O dans C, et l'autre c'est fait d'une èRe dans les O dans C
Il parle à lui-même comme le fait ton cerveau, et les lettres ont cette performance
C'est pour cela qu'il y a deux verset

"l´ouïe, les yeux et les cœurs" Il sont le savoir, quand les trois mots se partagerons

la MèRE c'est comme les Montagnes (met toutes les montagnes ensemble pour comprendre)
la TERRE c'est le contenu d'une mémoire dans M
 

compassion

il y a, un 3aflite dans chaque bougie
VIB
Salam

Et cette autre verset qui peux me l'expliquer [16:64] Wa maa anzalnaa 'alaikal kitaaba il-laa li tubayyina lahumul ladzikh talafuu fiihi wa hudaw wa rahmatal li qaumiy yu'minuun
 
Salam

Il y a 4 mots qui demandent quelques précisions
akhrajkoum
oumahatikoum
chawya'a
al afi'idah

1°)Le mot a-khrajakoum diffère de kharrajakoum. la différence se situe dans l'intonation de la hamza dessiné par la lettre alif.
kharaja veut dire sortir, mais cette sorti peut ne pas être volontaire alors que a-kraja est une sorti volontaire par le sujet
Cependant, celui qui fait sortir ici c'est Dieu. Il en résulte que dans les deux cas, avec ou sans alif Dieu le fait volontairement car Il sait tout et peut tout faire.
Il y a donc une autre dimension lorsque les verbes sont utilisés par Dieu lui même. L'existence ou non du alif dans les verbes utilisés par Dieu elle vient pour signifier notre perception, nous lecteur du Coran, ou non de l'action de Dieu d'où la présence de nos attributs sensorielle mentionnés plus tard dans la aya.
Nous voyons cela avec la différence qui existe entre les terme coraniques a-nzala et nazzala: Le livre de Dieu apparaît avec les 2 formules, l'eau avec les deux formules, mais les vêtements uniquement avec la formule a-nzallah.
A-nzala le Coran la nuit du Destin, or le Coran existé avant mais pas en arabe, pas en langage humain, c'est la langue arabe qui la rendu pour nous perceptible. L'eau par contre tombe en tant que nouzoul et inzal, elle est appréhensible dans son acceptation brute mais également sous processus des nuages etc.. alors que les vêtements... il ne pleuvent pas mais il descente à travers le processus de la pluie, qui fait apparaître le végétal (coton...) puis l'animal (laine...)
Il y a comme une notion "raffiné" par rapport à une notion "brute".
Dieu nous a extrait sous un processus de la grossesse pour que nous apparaissons sur terre

2°) Oumahatikoum est utilisé et non pas walidatoukoum. La walida n'est que la mère qui détient l'ovule fécond alors que la oum prend le rôle de mère beaucoup plus vaste qui va de la grand mère, la mère nourricière, l'épouse du Prophète mais aussi comme c'est le cas ici tout ventre qui permet la sorti du janin (janin fait référence au jardin janah, c'est l'aspect végétatif du fœtus qui pousse dans le ventre matriciel). ainsi si la aya avait dit walidatoukoum au lieu de oumahatoukoum, il aurait été impossible de porter l'enfant d'une autre. (toute mere est sexuellement interdite à l'enfant qu'il lui est attaché, qu'il soit de sang quelque soit son degre d'ascendance, de lait ou de ventre).

3°) Chay'a veut dire chose au sens coranique et non pas a être entendu dans notre unique sens linguistique
La chose ou chay' appartient au monde de la Création
Coran 6/101 et 25/2 "... Il a crée toute choses..."
Coran 7/54 ".. n'est ce pas à Lui la Création et l'Ordre louange à Dieu le Rab des mondes"
Il en découle que nous sortons ne connaissant rien du monde de la Création ce qui ne veut pas dire que nous ne connaissant rien du tout. Car Dieu nous a pourvu de la Fitrah qui est La Dette (Al Din) que nous devons à dieu et que l'on doit lui payé La fameuse formule mokhlissin lahou din (Lui payant Da Dette) Coran 7/29-10/22-29/60-31/32....
Nous avons donc une connaissance via notre Roh que Dieu nous a insufflé et qui n'appartient pas au monde de La Création et qui n'est donc pas une créature et donc pas Crée (tout comme le Coran d'ailleurs) Coran 17/85 Et il te questionne sur Al Roh dit Al Roh est de L'ordre de Dieu (et non pas du "business"de Dieu comme il est souvent expliqués...)

4°) Pour acquérir des connaissance du monde de la Création, sur les 5 sens nous avons, essentiellement, besoins de ces deux sens que sont la vue et l’ouïe (Les 2 seuls sens qui, si nous ne les avons pas, nous désignent comme handicapés) et l'intériorisation de ce qui est perçue de ces sens dans leur fou-ad respectif. Effectivement si nous n'avons que la capacité à capter le monde qui nous entoure de manière sensoriel mais sans comprendre le sens de ces stimulus, cela ne constituera aucune base de connaissance matérielle ou "chosiques". Le fœtus bien qu'ayant des sens fonctionnant ne les a pas intégrés dans les différent fou-ad lies à ces sens et donc ne comprend aucune choses bien qu'étant un être extrêmement sensible

Quelques clés, c’était, pour cette aya...
 
Salam

Le Livre de Dieu est intemporel. Il descend sur nous à chaque fois que nous lisons ce qu'on y voit écrit dans le moushaf (1) à condition que notre cœur soit purifié.
Coran 56/77 : " Certes Il est indubitablement un coran magnifique"
Coran 56/78 : " Dans un(e) kitab (livre/ livraison/ garnison/ stock...) maknoun (protégé/conservé/caché/ niché...)
Coran 56/79 : " Ne le "touche" uniquement les purifiés"
Nous devons donc Le lire comme si nous étions à la place du Prophète (sawas) et en fonction de notre sallah (connexion) sur lui (c.a.d son comportement magnifique (5)) nous seront en contact avec ce coran qui se trouve dans ce fameux Kitab maknoun.


(1) Le mushaf est un terme non coranique. Le Coran utilise le terme de Souhouf. Un moushaf est n'importe qu'elle assemblement de souhouf (feulliets/pages). LE cahier d'un simple écolier est un mushaf par contre Al Mushaf est strictement réservée par les hommes aux feuillets matériels contenants une écriture matérielle dont la lecture nous permet d’évoquer al dhikr (2) (la Mention) du Livre de Dieu.
(2) Dieu n'a pas préservé le Coran, ni le Fourqan, ni le Livre de Dieu; c'est seulement pour La Mention (qui nous apparaît notamment à la lecture du Moushaf) qu'il est préservant.
Coran 15/9 : " Certes Nous avons descendu La Mention et Nous sommes certes pour Elle indubitablement préservant".
Le Coran, Lui, par contre a bel et bien [(été pris/approprié) - (abandonné/délaissé)] par les arabes comme l'affirme la aya.
Coran 25/30 : "Et le messager a dit Ô mon Rab certes mon qawm (3) (peuple) ont prit Ce (4) Coran abandonné!"
(3) c.a.d les arabes car le peuple du messager en tant que locuteur sont les arabes alors que son message, lui, est adressé à tout les mondes; dans tout espaces temps. et donc pour tout les hommes.
Coran 4/79 : " ... Et Nous t'avons envoyé pour les hommes/gens messager..."
or les hommes/gens, eux, sont en majorité non arabophone
(4) Ce Coran il L'ont pris abandonné. Cela implique qu'ils n'ont pas forcément pris d'autres corans abandonnés... Le Coran don't il s'agit c'est Le Coran du dhikr (La Mention)
Coran 38/1 : " SAD et Le Coran de La Mention "
(5)
Coran 68/4 : " Et certes indubitablement tu es sur un caractère magnifique".
Coran 33/56 : "Certes Dieu est les anges sont (connectés/ en relation/ liés) sur Le Prophète Ô ce qui ont assurés connectez vous sur lui..."
Le degré de connexion que l'on a avec Dieu est fonction du degré de connexion que nous avons avec Ce Prophète et cette salah (connexion) est donc fonction de la magnificence de notre caractère
 
Haut