Je sais pas mais le pere du prophete (salallahu alayhi wa sallam) s'appelait 'AbdAllah aussi et non Abd al ilah.. Donc on peut dire que ça a toujours était comme ça dans la langue arabe.Et si je dis al iman en fait je devrais plutôt dire alman ?
Et pas al ilah ?
Faut demander à quelqu'un qui connait bien la langue arabe
Les deux mots disent la même chose..
Personnellement je me sens plus proche et plus lié à mon créateur en prononçant le mot "Allah" ou "Ya Allah" dans mon invocation que le mot "Al Ilah"
Mais ça veut rien dire, les chrétiens se sentent plus proches de leur créateur en disant Jésus Marie Joseph et tu peux rien dire contre ça...
SalamAssalamou alykum
Je dirais comme "ordinaire", il y a plus d'intimité en "Allah".
mais j'aime utiliser "ilahi", Dieu, ... et puis aussi les Noms de Allah en général ... ils accompagnent une idée précise à chaque fois, selon ce que je veux exprimer.
Peut être que c'est celon le contexte, que tu t'adressent à lui directement, ou que tu parle de lui à quelqu'un ?Et pas al ilah ?
Ouais en gros personne ne sait la raison de cette exception de la langue arabe...
as tu cherché par toi même ?
as salam alaykum
Salut sur toi aussi...
Non. Comment faire ?
Ouais en gros personne ne sait la raison de cette exception de la langue arabe...
Amine, qu'Allah le protege t'a répondu que c'été une contraction.
Cela ne te convient pas alors que c'est la bonne réponse.
que veux tu de plus à dire =
?
Pourquoi ce serait grave selon toi ?Si c'est une contraction alors pourquoi al iman ne se contracte pas ? alman ? alnsan ? Il n'a pas su me répondre.
En arabe "la divinité" se dit al ilah et non Allah normalement... NORMALEMENT.
Pourquoi ce serait grave selon toi ?
J'ai cherché 30 secondes j'ai trouvé ça
http://www.muslim.org/islam/allah.htm
Contrary to popular belief, the word Allah is NOT a contraction of al-ilah (al meaning 'the', and ilah meaning 'god').
Had it been so, then the expression ya Allah ('O Allah!') would have been ungrammatical, because according to the Arabic language when you address someone by the vocative form ya followed by a title, the al ('the') must be dropped from the title. For example, you cannot say ya ar-rabb but must say ya rabb (for 'O Lord'). So if the word Allah was al-ilah ('the God'), we would not be able to say: ya Allah, which we do.
Allah is thus a proper name, not derived from anything, and the Al is inseparable from it. The word al-ilah (the god) is a different word.
Après si tout (la page entière) est vrai ou pas, Allaho a3lem. Faut prendre des pincettes je connais pas le site
Bah faut demander à un professeur de la langue arabe comme à dit millanaya (qu'Allah la protège)Parce que c'est ton dieu ouech...........
Je vais rien affirmer je suis pas sûrDonc en gros, Allah est un nom propre ?
Et pas al ilah ?
Très franchement, je ne vois pas où est le problème. C'est une convention, quoi !
Si elle n'a pas été signée à Genève je ne souscris pas !
Et bâtisé part Credo quia absurdumSi elle n'a pas été signée à Genève je ne souscris pas !
Non, mais sérieusement...
Pourquoi cette convention ? Ça vient bien de quelque part non ?
ça...le mot " convention ", je sais pas d'où il vient!
tu es passionné de décorticages de mots ?
si tu cherches bien @MillaNaya, en 1 min tu as trouvé une reponse sur internet...
moi je prefere te diriger vers dictionnaire qui est mieux
qu'Allah te facilite.
parce qu'il n'y a pas d'autre dieu..... Allah est al ilahPourquoi cette convention ? Ça vient bien de quelque part non ?