Prénoms des prophètes traduits en français

salam aleykoum Je voudrait savoir si les prénom des prophètes traduit en français comme par exempleDhul Kifl (Ezéchiel) sont permit dans la religion? Merci beaucoup
 
Assalamou aleykoum,

Je pense que ton thread n’est pas dans la categorie qu’il faut, mais quand meme voici mes deux sous.
A mon humble avis je ne vois pas de probleme. Seulement voila, a part les noms de prophetes qui sont evidents comme Moise, Jesus, David, Salomon, Aaron, sur eux la paix, salut et benediction, certains prophetes dans le Coran ne sont nommes que par des titres comme Dhul Kifl dans la Surah 21 Ayah 85-86 et dans la Surah 38 Ayah 48. Meme les savants ne sont pas certains/d’accord qu’il s’agit de Ezekiel.
Meme Hud, paix et benediction sur lui, dont l’equivalent avec Eber ou Heber n’est pas certain, jusqu’a present les savants ne peuvent que speculer. Il faut faire beaucoup de recherches avant the traduire / Noms/Titres Arabs en Francais pour eviter la speculation. Bon courage :)
 
salam aleykoum Je voudrait savoir si les prénom des prophètes traduit en français comme par exempleDhul Kifl (Ezéchiel) sont permit dans la religion? Merci beaucoup
Ezéchiel a peut etre jamais existé, c'est peut etre une invention, il faut faire attention dans ce domaine, le mieux est de garder leurs véritable prénom, exactement comme donné dans le Coran en usant d'un orthographe latin qui se rapproche le plus de la prononciation originale. Walah a3lam.
 
salam aleykoum Je voudrait savoir si les prénom des prophètes traduit en français comme par exempleDhul Kifl (Ezéchiel) sont permit dans la religion? Merci beaucoup
Ezekiel n'est que l'affaiblissement linguistique de Dhul Kifl.
On reconnaît l'affaiblissement du Dh en Z et la disparition du f de kifl.
Ezekiel signifie Dhul Kifl mais n'est pas son vrai nom.
 
Cela dépend des langues.
Ezekiel c'est la forme occidentalisée de Dhul Kifl.
Moïse c'est la forme française, même pas occidentalisée, de Moussa.
Jésus ce n'est même pas la forme occidentalisée de Issa, c'est un détournement.
La forme occidentalisée de Issa c'est Esaü.
Mohammed c'est la forme occidentalisée, Mahomet c'est la forme hébraïque.
 
Cela dépend des langues.
Ezekiel c'est la forme occidentalisée de Dhul Kifl.
Moïse c'est la forme française, même pas occidentalisée, de Moussa.
Jésus ce n'est même pas la forme occidentalisée de Issa, c'est un détournement.
La forme occidentalisée de Issa c'est Esaü.
Mohammed c'est la forme occidentalisée, Mahomet c'est la forme hébraïque.

tu as une conception bien ethnocentrée de ces traductions, avec des erreurs qui plus est. Sauf Mahomet, aucun de ces nom de prophètes n'est une forme occidentalisée (sic) d'un nom arabe, vu que leur histoire nous est connue premièrement et exclusivement par la bible écrite en hébreu ou grec.

Moïse est la forme non pas occidentalisée (ça ne veut rien dire) mais francisée, de Moshé et non de Moussa.
Yechezqe'l se dit en Français Ezechiel
Yeshoua donne Jésus (translitération de Jessous du grec des évangiles)
 
tu as une conception bien ethnocentrée de ces traductions, avec des erreurs qui plus est. Sauf Mahomet, aucun de ces nom de prophètes n'est une forme occidentalisée (sic) d'un nom arabe, vu que leur histoire nous est connue premièrement et exclusivement par la bible écrite en hébreu ou grec.

Moïse est la forme non pas occidentalisée (ça ne veut rien dire) mais francisée, de Moshé et non de Moussa.
Yechezqe'l se dit en Français Ezechiel
Yeshoua donne Jésus (translitération de Jessous du grec des évangiles)
Cher ami, la Bible écrite en grec c'est justement ce que j'appelle l'occidentalisation.
J'ai déjà dit que Moïse est la forme française de Moussa ou de Moshé.
Moshé est la forme hébraïque de Moussa.
Moshé n'était pas sa vraie prononciation de toute évidence.
Ce que tu ne sais pas, c'est qu'en hébreu il n'y a qu'une lettre pour deux sons : sh et s.
En hébreu, tu peux dire Moshé ou tu peux dire Mosé.
Ce sont les Juifs qui prononcent Moshé pour dissimuler la vraie prononciation Mosé, d'où Moussa et le Moses grec.

Encore une erreur linguistique.
Jésus dérive de Jéshua si tu veux.
Mais Issa dérive de Issou et de Esaü.
Si les Romains ont rajouté un J devant je ne suis pas obligé de croire que ça se prononçait avec un J.

Toi aussi, tu as une conception ethnocentré des noms des prophètes.
A part que tu veux comprendre des noms sémitiques par les langues greco-romaines.
 
Cher ami, la Bible écrite en grec c'est justement ce que j'appelle l'occidentalisation.
J'ai déjà dit que Moïse est la forme française de Moussa ou de Moshé.
Moshé est la forme hébraïque de Moussa.
Moshé n'était pas sa vraie prononciation de toute évidence.
Ce que tu ne sais pas, c'est qu'en hébreu il n'y a qu'une lettre pour deux sons : sh et s.
En hébreu, tu peux dire Moshé ou tu peux dire Mosé.
Ce sont les Juifs qui prononcent Moshé pour dissimuler la vraie prononciation Mosé, d'où Moussa et le Moses grec.

Encore une erreur linguistique.
Jésus dérive de Jéshua si tu veux.
Mais Issa dérive de Issou et de Esaü.
Si les Romains ont rajouté un J devant je ne suis pas obligé de croire que ça se prononçait avec un J.

Toi aussi, tu as une conception ethnocentré des noms des prophètes.
A part que tu veux comprendre des noms sémitiques par les langues greco-romaines.

Le.nouveau testament est ecrit et non traduit en grec. Tes nom de prophetes en arabe arrivent 6 siecles apres ! Ils ont ete arabises bien apres avoir ete traduits en grec dans la septante et latinises lors que la christianisation

Tu melange tout !
 
Le.nouveau testament est ecrit et non traduit en grec. Tes nom de prophetes en arabe arrivent 6 siecles apres ! Ils ont ete arabises bien apres avoir ete traduits en grec dans la septante et latinises lors que la christianisation

Tu melange tout !
Si le Nouveau Testament a été écrit en grec alors il n'a pas été écrit par Jésus et ni par les apôtres.
Mais par des évangélistes plusieurs années après.
Cela demeure une interprétation donc les mots ne sont pas les originaux prononcés par Jésus, ils sont des noms grecs.
Même si les noms arabes sont arrivés 6 siècles après cela ne dénaturent pas le fait qu'ils étaient de langues arabes.
Exemple : Mosé en égyptien existait bel et bien.
L'hébreu dérivant de l'égyptien Mosé est devenu Moshé grâce à la lettre double Sh-S.
(on retrouve pareil entre shalom et salam entre shabbat et sabbat)
L'arabe qui dérive aussi de l'égyptien et de l'hébreu (mais qui surpasse l'hébreu) est revenu à la séparation de la lettre double.
En arabe, c'est redevenu Mossa car l'égyptien, l'hébreu et l'arabe ne marquent que les consonnes sans les voyelles.
Mossa etMosé c'est pareil.
La différence de prononciation n'est dû qu'à la différence culturelle.
Les grecs rajoutent la terminaison es ou is à la fin, on obtient donc moses ou mosis.
Même si tu me dis que les arabes sont venus après, ça ne change rien.
Arrête de rester fixé sur la primauté au premier venu.
En arabe, ça se prononce comme ça, c'est tout.
Va dire à un français de prononcer le ha de Mohammed (comme font les anglais), il ne saura pas le prononcer.
Je ne vais pas lui dire qu'il doit se conformer à sa prononciation arabe.
Il utilisera sa prononciation française.
 
Cela dépend des langues.
Ezekiel c'est la forme occidentalisée de Dhul Kifl.
Moïse c'est la forme française, même pas occidentalisée, de Moussa.
Jésus ce n'est même pas la forme occidentalisée de Issa, c'est un détournement.
La forme occidentalisée de Issa c'est Esaü.
Mohammed c'est la forme occidentalisée, Mahomet c'est la forme hébraïque.

OMG...
 
Si le Nouveau Testament a été écrit en grec alors il n'a pas été écrit par Jésus et ni par les apôtres.
Mais par des évangélistes plusieurs années après.
Cela demeure une interprétation donc les mots ne sont pas les originaux prononcés par Jésus, ils sont des noms grecs.
Même si les noms arabes sont arrivés 6 siècles après cela ne dénaturent pas le fait qu'ils étaient de langues arabes.
Exemple : Mosé en égyptien existait bel et bien.
L'hébreu dérivant de l'égyptien Mosé est devenu Moshé grâce à la lettre double Sh-S.
(on retrouve pareil entre shalom et salam entre shabbat et sabbat)
L'arabe qui dérive aussi de l'égyptien et de l'hébreu (mais qui surpasse l'hébreu) est revenu à la séparation de la lettre double.
En arabe, c'est redevenu Mossa car l'égyptien, l'hébreu et l'arabe ne marquent que les consonnes sans les voyelles.
Mossa etMosé c'est pareil.
La différence de prononciation n'est dû qu'à la différence culturelle.
Les grecs rajoutent la terminaison es ou is à la fin, on obtient donc moses ou mosis.
Même si tu me dis que les arabes sont venus après, ça ne change rien.
Arrête de rester fixé sur la primauté au premier venu.
En arabe, ça se prononce comme ça, c'est tout.
Va dire à un français de prononcer le ha de Mohammed (comme font les anglais), il ne saura pas le prononcer.
Je ne vais pas lui dire qu'il doit se conformer à sa prononciation arabe.
Il utilisera sa prononciation française.


S agissant des prenom le premier venu a evidemment raison puisqu il sagit de ceux qui ont donne ce nom a la personne a savoir ses parents.

S agissant de Jesus les temoignages les plus proches de la source restent les Evangiles. Rien a voir avec le coran dont les auteurs sont nés 6 siecles après et n en savent rien que par des lectures et traditions.
 
S agissant des prenom le premier venu a evidemment raison puisqu il sagit de ceux qui ont donne ce nom a la personne a savoir ses parents.
les prénoms et les noms de famille peuvent être prononcés différemment selon les accents régionaux, alors quand c'est pas la même langue...
Pierre en français, Pedro en espagnol, Piotr en russe, Peter en allemand, Pietro en itralien, Petros en grec, ( et je ne connais pas les prononciations en hebreu et en arabe)...quelle est la prononciation légitime? faut pas se faire des nœuds avec ça, allons...
 

etre2en1

intersex people are cool
VIB
les prénoms et les noms de famille peuvent être prononcés différemment selon les accents régionaux, alors quand c'est pas la même langue...
Pierre en français, Pedro en espagnol, Piotr en russe, Peter en allemand, Pietro en itralien, Petros en grec, ( et je ne connais pas les prononciations en hebreu et en arabe)...quelle est la prononciation légitime? faut pas se faire des nœuds avec ça, allons...
Petteri en finnois.

Le finnois est particulier :
les u se lisent ou,
y se lit u,
j se lit i,
les h sont appuyés,
les e sont lus é.

Jesus se lit iésous.
 
Dernière édition:
Haut