Menu
Accueil
Forums
Liste des forums
En ce moment
Nouveaux messages
Nouveaux messages de profil
Connexion
S'inscrire
Quoi de neuf
Liste des forums
Menu
Connexion
S'inscrire
Forums
Art et Culture
Forum amazigh
Proverbes rifains(par theme)
JavaScript est désactivé. Pour une meilleure expérience, veuillez activer JavaScript dans votre navigateur avant de continuer.
Vous utilisez un navigateur obsolète. Il se peut que ce site ou d'autres sites Web ne s'affichent pas correctement.
Vous devez le mettre à jour ou utiliser un
navigateur alternatif
.
Répondre à la discussion
Message
[QUOTE="Dhamza, post: 3505838, member: 154548"] Thème : Beau Proverbe : « Ul iff aghembub » Traduction : Le cœur dépasse le visage Thème : Bravoure Proverbe : « Arzeq n bnadm g waddud-ennes. Gha d-iqqim ad iqqim arzeq-ennes » Traduction : Le succès de l’être humain dépend du temps qu’il passe debout. Sitôt qu’il s’assied, il disparaît. Thème : Conflit Proverbe : « Kul axxemas ad yawed yemmas » Traduction/signification : Chaque métayer retrouvera sa mère Se dit lorsque deux personnes se disputent... Thème : Culpabilité/ innocence Proverbe : « Xunet ay axekkanen mahad lligh dragh » Traduction/signification : Ô voleurs, volez tant que je vivrai (pour endosser) Paroles de l’homme suspect auquel tous les vols sont attribués (un bouc émissaire) Thème : Imperfection Proverbe : « Ict thebbet ttamarzagt tasaxssar tasraft » Traduction/signification : Un fruit défectueux gâte le silo. Un défaut peut tout gâcher chez une personne Thème : Détermination Proverbe : « Wen ineqqen wer yetciwer » Traduction/signification : Celui qui tue ne demande pas avis aux autres. Quelqu’un qui est déterminé à faire quelque chose le fera Thème : Doute Proverbe : « Thedjid di ad’maz » Traduction/signification : Tu m’as laissé des coliques. Tu m’as laissé perplexe Thème : Education Proverbe : « Aghezzal i3addal ame3dal / A3mud i3eddal alemmud Traduction/signification : La bâton instruit l’apprenti / La bâton consolide l’instruction Proverbe : « Setch aydi tuched-as a3mud” » Traduction : Nourris le chien mais corrige-le Thème : Effort Proverbe : « Axmi th’chedhadh au dhaghar, thghenjedh au dhahchô » Traduction/signification : ’C’est comme si tu dansais pour un aveugle, et tu chantais pour un sourd". Marque l’inutilité d’une action Proverbe : « Iruh d’aman teswa tyazit » / "Akkess zi cib, ar hga tmet" Traduction/signification : Il est parti comme de l’eau bue par une poule/ Enlever de la tête pour mettre dans la barbe. Se dit à propos d’un effort vain Proverbe : « Mayen yekrez wulghem yesdeydeyt » Traduction : Ce que le chameau a labouré, il l’a piétiné (avec ses pattes) Thème : Egoïsme Proverbe : « A3edis wen yedjiwnen wer ithes zeg wen yelluzen » Traduction : Le ventre qui est rassasié ne fait pas attention à celui qui est plein Thème : Entêtement Proverbe : « Wer tjebded asghun al gha yeqdaw » Traduction : Ne tire pas sur la ficelle jusqu’à ce qu’elle casse Thème : Famille/clan Proverbe : "wri, wri, mri gha yiri d ariri" Traduction : Les miens, les miens, même si leur compagnie est aussi amère que le laurier-rose Proverbe : « Nnan-as i ubaw : "min iàna uma-c ?". inn’asen : "Wenni akid-i g waqcu » Traduction : Ils ont demandé à la fève "Qui est ton frère ?". Elle répondit : "Celui qui se trouve avec moi dans la même gousse" Proverbe : « Timessi tedja ighden » Traduction/signification : Le feu donne naissance aux cendres Les parents étouffants affaiblissent leurs enfants Thème : Femme/homme Proverbe : « Aryaz mala yedjul dek yetettu wer yetsemeh, tamettut mala tedjul dek , ens bla ides » Traduction : Si un homme te menace, il oublie mais ne pardonne pas ; une femme pardonne mais n’oublie pas Proverbe : « Mala yedjul dek waryaz ens tetsad, mala tedjul dek tmettut ens tbedded » Traduction : Si un homme te menace, dors sans soucis ; si une femme te menace, passe la nuit à veiller Proverbe : « Tamghat mri gha tiri d ajru,a tessâwi aman » Traduction : Même devenue grenouille, la femme troublerait la clarté de l’eau Thème : Fiabilité Proverbe : « Idjen yedder, idjen inedder, idjen yemmut amnni yedder » Traduction/signification : Une personne est vivante, une personne est agonisante, une personne est morte et pourtant elle est vivante/Se dit des gens sur lesquelles on ne peut pas compter Thème : Gourmandise Proverbe : « Aghiddis amkrane ma ichitte xar ma iggitte xar » Traduction/signification : Un grand ventre le mange-t-il en entier, le laisse-t-il en entier. Avoir les yeux plus gros que le ventre. Proverbe : "Am tazat n tarba" Traduction/signification : Comme les figues de tolba (personne qui lit le Coran). Se dit des tolba, réputés pour manger ce qu’il y a de meilleur ; mais comme ils sont gourmands, ils finissent par tout manger même ce qu’ils avaient oublié au début. Thème : Hospitalité Proverbe : « Mala djinc shab urar ad tced bla yasired, ghir etc bla yasired » Traduction/signification : Si ceux qui préparent le mariage te laissent manger sans se laver alors fais-en de même. Thème : Impatience Proverbe : « Tyazit wer ttirew di ssuq » Traduction : La poule ne pond pas au marché Thème : Incompétence Proverbe : « izene (mouches ) watagan bou thammant » Traduction : Les mouches ne font pas du miel [/QUOTE]
Insérer les messages sélectionnés…
Vérification
Répondre
Forums
Art et Culture
Forum amazigh
Proverbes rifains(par theme)
Haut