Salam aleykoum wah rahmatallah wa barakatuh, comme des chrétiens s'en prend a l'islam et au coran, si tu n'y voit pas d'inconvénient @Saytham je me permet juste de répondre a ces chrétien, et leur montrer a quel point cela peut faire mal de s'en prendre aux autre religions. Bref, pour cela je vais commencer par vous montrer que la bible a été écrite par des hommes.
1/ Erreurs grammatical dans la bible.
Bible Annotée sur Matthieu 10.14 :
-La construction grammaticale de ce verset en grec est irrégulière: Et celui qui ne vous recevra pas et n'écoutera pas vos paroles,...en sortant de cette maison ou de cette ville, secouez, etc.
Bible Annotée sur Proverbes 25.27 :
Fin du verset: sous la forme où ils existent actuellement en hébreu, ces mots ne présentent aucun sens acceptable. Par une légère modification de voyelles, en lisant kevîdim (choses difficiles), au lieu de kevôdam (leur gloire), on arrive au sens très plausible qu'offre notre traduction. Plutôt que de rechercher les plaisirs faciles, applique-toi à l'étude sérieuse et approfondie des questions importantes qui se dressent devant l'esprit humain. Cette exhortation n'est pas sans rapport avec la suivante.
Bible Annotée sur Proverbes 15.4 :
Mais la bouche des sots se repaît de folie. C'est ainsi que les Massorètes conseillent de lire; le texte porte: La face des sots..., ce qui présente un sens satisfaisant, mais des difficultés grammaticales.
Bible Annotée sur Psaumes 112.8 :
Jusqu'à ce qu'il voie en ses ennemis... La phrase hébraïque reste incomplète, mais le sens se devine. Voir #Ps 54:7, note; #Ps 91:8. Sur le sens de jusqu'à ce que, voir #Ps 90:1, note.
Bible Annotée sur Psaumes 87.7 :
Sainte et universelle allégresse. Le psaume, après avoir commencé par une parole inachevée (verset 1), se termine de même par un vers auquel on ne peut donner en français un sens quelque peu clair qu'en ajoutant les deux verbes qui manquent à l'hébreu.
2/ Contradictions
Matthieu 27:3–8
Judas, celui qui l’avait trahi, apprit que Jésus avait été condamné. Il fut alors pris de remords et rapporta les trente pièces d’argent aux chefs des prêtres et aux anciens. Il leur dit : Je suis coupable, j’ai livré un innocent à la mort ! Mais ils lui répondirent : Cela nous est égal ! C’est ton affaire ! Judas jeta l’argent dans le temple et partit ; puis il alla se pendre. Les chefs des prêtres ramassèrent l’argent et dirent : Notre loi ne permet pas de verser cet argent dans le trésor du temple, car c’est le prix du sang. Après s’être mis d’accord, ils achetèrent avec cette somme le champ du potier pour y établir un cimetière d’étrangers. C’est pourquoi ce champ s’est appelé champ du sang jusqu’à ce jour.
Actes 1:18–19
Avec l’argent qu’on lui paya pour son crime, cet homme s’acheta un champ ; il y tomba la tête la première, son corps éclata par le milieu et tous ses intestins se répandirent. Les habitants de Jérusalem ont appris ce fait, de sorte qu’ils ont appelé ce champ, dans leur langue, Hakeldama, c’est–à–dire champ du sang.
Voici la manière dont les chrétiens évangéliques tentent de résoudre la contradiction:
Judas, avec l’argent donné en échange de sa trahison, s’achète un champ (le champ du potier). Puis, pris de remord, il ramène trente pièces aux chefs des prêtres (l’équivalent de ce qu’on lui avait donné pour trahir Jésus). Puis il va se pendre dans son champs. La corde casse, son corps tombe la tête la première, éclate et ses intestins se répandent. Les chefs des prêtres achètent (coïncidence) le même champ, avec l’argent ramené par Judas, et en font un cimetière d’étrangers. A cause de cela, et de ce qui est arrivé à Judas, ce champ porte le nom de “Hakeldama”, “champ du sang”.
Une autre tentative d'explication: dans Actes 1:18, l'expression "cet homme a acquis un champ avec le salaire de son injustice" (autre traduction possible) serait ironique et signifierait que Judas est devenu célèbre par son action et l'achat du champ par les prêtres ("acquis" dans le sens "s'être fait un nom avec").
2 Rois 8:
8.26 Achazia avait vingt-deux ans lorsqu'il devint roi, et il régna un an à Jérusalem. Sa mère s'appelait Athalie, fille d'Omri, roi d'Israël.
2 Chroniques 22:
22.2 Achazia avait quarante-deux ans lorsqu'il devint roi, et il régna un an à Jérusalem. Sa mère s'appelait Athalie, fille d'Omri
Quel âge avait t'il 22 ans ou 42 ans ?
3/ Violence dans la bible.
1/ Erreurs grammatical dans la bible.
Bible Annotée sur Matthieu 10.14 :
-La construction grammaticale de ce verset en grec est irrégulière: Et celui qui ne vous recevra pas et n'écoutera pas vos paroles,...en sortant de cette maison ou de cette ville, secouez, etc.
Bible Annotée sur Proverbes 25.27 :
Fin du verset: sous la forme où ils existent actuellement en hébreu, ces mots ne présentent aucun sens acceptable. Par une légère modification de voyelles, en lisant kevîdim (choses difficiles), au lieu de kevôdam (leur gloire), on arrive au sens très plausible qu'offre notre traduction. Plutôt que de rechercher les plaisirs faciles, applique-toi à l'étude sérieuse et approfondie des questions importantes qui se dressent devant l'esprit humain. Cette exhortation n'est pas sans rapport avec la suivante.
Bible Annotée sur Proverbes 15.4 :
Mais la bouche des sots se repaît de folie. C'est ainsi que les Massorètes conseillent de lire; le texte porte: La face des sots..., ce qui présente un sens satisfaisant, mais des difficultés grammaticales.
Bible Annotée sur Psaumes 112.8 :
Jusqu'à ce qu'il voie en ses ennemis... La phrase hébraïque reste incomplète, mais le sens se devine. Voir #Ps 54:7, note; #Ps 91:8. Sur le sens de jusqu'à ce que, voir #Ps 90:1, note.
Bible Annotée sur Psaumes 87.7 :
Sainte et universelle allégresse. Le psaume, après avoir commencé par une parole inachevée (verset 1), se termine de même par un vers auquel on ne peut donner en français un sens quelque peu clair qu'en ajoutant les deux verbes qui manquent à l'hébreu.
2/ Contradictions
Matthieu 27:3–8
Judas, celui qui l’avait trahi, apprit que Jésus avait été condamné. Il fut alors pris de remords et rapporta les trente pièces d’argent aux chefs des prêtres et aux anciens. Il leur dit : Je suis coupable, j’ai livré un innocent à la mort ! Mais ils lui répondirent : Cela nous est égal ! C’est ton affaire ! Judas jeta l’argent dans le temple et partit ; puis il alla se pendre. Les chefs des prêtres ramassèrent l’argent et dirent : Notre loi ne permet pas de verser cet argent dans le trésor du temple, car c’est le prix du sang. Après s’être mis d’accord, ils achetèrent avec cette somme le champ du potier pour y établir un cimetière d’étrangers. C’est pourquoi ce champ s’est appelé champ du sang jusqu’à ce jour.
Actes 1:18–19
Avec l’argent qu’on lui paya pour son crime, cet homme s’acheta un champ ; il y tomba la tête la première, son corps éclata par le milieu et tous ses intestins se répandirent. Les habitants de Jérusalem ont appris ce fait, de sorte qu’ils ont appelé ce champ, dans leur langue, Hakeldama, c’est–à–dire champ du sang.
Voici la manière dont les chrétiens évangéliques tentent de résoudre la contradiction:
Judas, avec l’argent donné en échange de sa trahison, s’achète un champ (le champ du potier). Puis, pris de remord, il ramène trente pièces aux chefs des prêtres (l’équivalent de ce qu’on lui avait donné pour trahir Jésus). Puis il va se pendre dans son champs. La corde casse, son corps tombe la tête la première, éclate et ses intestins se répandent. Les chefs des prêtres achètent (coïncidence) le même champ, avec l’argent ramené par Judas, et en font un cimetière d’étrangers. A cause de cela, et de ce qui est arrivé à Judas, ce champ porte le nom de “Hakeldama”, “champ du sang”.
Une autre tentative d'explication: dans Actes 1:18, l'expression "cet homme a acquis un champ avec le salaire de son injustice" (autre traduction possible) serait ironique et signifierait que Judas est devenu célèbre par son action et l'achat du champ par les prêtres ("acquis" dans le sens "s'être fait un nom avec").
2 Rois 8:
8.26 Achazia avait vingt-deux ans lorsqu'il devint roi, et il régna un an à Jérusalem. Sa mère s'appelait Athalie, fille d'Omri, roi d'Israël.
2 Chroniques 22:
22.2 Achazia avait quarante-deux ans lorsqu'il devint roi, et il régna un an à Jérusalem. Sa mère s'appelait Athalie, fille d'Omri
Quel âge avait t'il 22 ans ou 42 ans ?
3/ Violence dans la bible.
Alors l’asseblée envoya contre eux douze mille soldats, en leur donnant cette ordre : Allez, et frappez du tranchant de l’épée les habitants de Jabès en Galaad, avec les femmes et les enfants." (Juges 21 :10)
"Eh bien, maintenant, tuez tous les garçons et tuez toutes les femmes qui ont connu un homme dans l’étreinte conjugale. Mais toutes les fillettes qui n’ont pas connu l’étreinte conjugale, gardez-les en vie pour vous." (Nombres 31 : 17-18)
"Mais dans les villes de ces peuples dont l'Éternel, ton Dieu, te donne le pays pour héritage, tu ne laisseras la vie à rien de ce qui respire. Car tu dévoueras ces peuples par interdit, les Héthiens, les Amoréens, les Cananéens, les Phéréziens, les Héviens, et les Jébusiens, comme l'Éternel, ton Dieu, te l'a ordonné, afin qu'ils ne vous apprennent pas à imiter toutes les abominations qu'ils font pour leurs dieux, et que vous ne péchiez point contre l'Éternel, votre Dieu." (Deutéronome 20 :16-18)
"Et ils tuèrent entièrement, par le tranchant de l'épée, tout ce qui était dans la ville, et homme et femme, et enfant et vieillard, les bœufs, les moutons et les ânes. Et Josué dit aux deux hommes qui avaient exploré le pays : Entrez dans la maison de la prostituée, et faites-en sortir la femme et tous ceux qui sont à elle, comme vous le lui avez juré." (Josué 6 :21)
Les écrivains de la bible on décider de manipuler jusqu'au bout les chrétiens.
4/ Ce que vous dit le coran.
[2:79] La vache (Al-Baqarah) :
Malheur, donc, à ceux qui de leurs propres mains composent un livre puis le présentent comme venant de Dieu pour en tirer un vil profit ! - Malheur à eux, donc, à cause de ce que leurs mains ont écrit, et malheur à eux à cause de ce qu'ils en profitent !
[2:75] La vache (Al-Baqarah
75. - Eh bien, espérez-vous [Musulmans], que des pareils gens (les Juifs) vous partageront la foi ? Alors qu'un groupe d'entre eux, après avoir entendu et compris la parole de Dieu, la falsifièrent sciemment.