Répétition mot Homme et Femme dans le Coran

Salam

J'ai observé que plusieurs sites internet et vidéos comme

http://www.miraclesducoran.com/mathematique_01.html

qui insistait sur la répétition du mot femme et homme dans le coran (23 fois chacun)


Cependant d'après mes observations dans le coran je remarque que ce n'est pas le cas

Le mot femme est présent au moins 38 fois au singulier ce qui est beaucoup plus grand que 23 !!! Jugez par vous même:

http://moustarchida.unblog.fr/versets-dur-la-femme/

Et je n'ai compté que le mot femme au singulier si je comptais le mot au singulier et au pluriel il apparaiterais au moins une centaine de fois dans le livre ?
Quand au mot homme il apparait 234 fois

http://www.for100.org/index.php?lan...her&verset_deb=0&verset_fin=0#formSearchVille

Pourquoi dit-on que le mot femme et homme sont répétés seulement 23 fois ? Seul la version Arabe serait concerné par cela ?
Je ne comprend pas

Quelqu'un pourrait m'éclairer sur le sujet
 

Drianke

اللهم إفتح لنا أبواب الخير وأرزقنا من حيت لا نحتسب
Contributeur
Tu es un adorateur de Harun yahya? :D

Tu as mémorisé le Coran en combien de temps sinon?
 
Salam

J'ai observé que plusieurs sites internet et vidéos comme

http://www.miraclesducoran.com/mathematique_01.html

qui insistait sur la répétition du mot femme et homme dans le coran (23 fois chacun)


Cependant d'après mes observations dans le coran je remarque que ce n'est pas le cas

Le mot femme est présent au moins 38 fois au singulier ce qui est beaucoup plus grand que 23 !!! Jugez par vous même:

http://moustarchida.unblog.fr/versets-dur-la-femme/

Et je n'ai compté que le mot femme au singulier si je comptais le mot au singulier et au pluriel il apparaiterais au moins une centaine de fois dans le livre ?
Quand au mot homme il apparait 234 fois

http://www.for100.org/index.php?lan...her&verset_deb=0&verset_fin=0#formSearchVille

Pourquoi dit-on que le mot femme et homme sont répétés seulement 23 fois ? Seul la version Arabe serait concerné par cela ?
Je ne comprend pas

Quelqu'un pourrait m'éclairer sur le sujet



Mon ami , jusqu’à preuve du contraire , le Coran est en langue arabe , donc si tu veux comptabiliser les occurrences d'un mot , tu vas prendre le coran en VO ( arabe ) , ça me parait quand même logique , non ?
ce que tu peux trouver en français , en anglais..en chinois ce n est pas le Coran , mais uniquement des TRADUCTIONS plus au moins reussies ...et d une traduction à une autre le nombre de mot peut varier ...

et pour revenir à ton exemple , j'ai comptabilisé le mot "Homme" 'Rajul " dans le Coran , et effectivement il y en a 23.
 
Mon ami , jusqu’à preuve du contraire , le Coran est en langue arabe , donc si tu veux comptabiliser les occurrences d'un mot , tu vas prendre le coran en VO ( arabe ) , ça me parait quand même logique , non ?
ce que tu peux trouver en français , en anglais..en chinois ce n est pas le Coran , mais uniquement des TRADUCTIONS plus au moins reussies ...et d une traduction à une autre le nombre de mot peut varier ...

et pour revenir à ton exemple , j'ai comptabilisé le mot "Homme" 'Rajul " dans le Coran , et effectivement il y en a 23.

29 fois, dont une fois à la forme duelle rajulân et quatre fois rajulayn, donc un total de 24. Le pluriel rijâl apparaît 28 fois.
 
je ne parle que du singulier , et je t invite à recompter , c est 23 fois pas une de plus

J'ai ces 24 références :

2:282, 4:12, 6:9, 7:63, 7:69, 7:155, 10:2, 11:78, 17:47, 18:37, 23:25, 23:38, 25:8, 28:20, 33:4, 34:7, 34:43, 36:20, 39:29, 39:29, 39:29, 40:28, 40:28, 43:31.

Laquelle n'a pas le terme rajul ?
 
Mon ami , jusqu’à preuve du contraire , le Coran est en langue arabe , donc si tu veux comptabiliser les occurrences d'un mot , tu vas prendre le coran en VO ( arabe ) , ça me parait quand même logique , non ?
ce que tu peux trouver en français , en anglais..en chinois ce n est pas le Coran , mais uniquement des TRADUCTIONS plus au moins reussies ...et d une traduction à une autre le nombre de mot peut varier ...

et pour revenir à ton exemple , j'ai comptabilisé le mot "Homme" 'Rajul " dans le Coran , et effectivement il y en a 23.
Je ne maîtrise pas l'Arabe donc je ne peux pas vérifier ce que tu dis mais je te fait confiance. Pourquoi alors un tel écart avec la version traduite qui démultiplie l'utilisation du mot homme et femme ? Normalement une bonne traduction du coran ne devrait pas faire ces erreurs.
 
Je ne maîtrise pas l'Arabe donc je ne peux pas vérifier ce que tu dis mais je te fait confiance. Pourquoi alors un tel écart avec la version traduite qui démultiplie l'utilisation du mot homme et femme ? Normalement une bonne traduction du coran ne devrait pas faire ces erreurs.

Il y a plusieurs termes arabes qui peuvent se traduire par "femme(s)" : nisā', mar'a, zawj/azwāj...
 
Salam

J'ai observé que plusieurs sites internet et vidéos comme

http://www.miraclesducoran.com/mathematique_01.html

qui insistait sur la répétition du mot femme et homme dans le coran (23 fois chacun)


Cependant d'après mes observations dans le coran je remarque que ce n'est pas le cas

Le mot femme est présent au moins 38 fois au singulier ce qui est beaucoup plus grand que 23 !!! Jugez par vous même:

http://moustarchida.unblog.fr/versets-dur-la-femme/

Et je n'ai compté que le mot femme au singulier si je comptais le mot au singulier et au pluriel il apparaiterais au moins une centaine de fois dans le livre ?
Quand au mot homme il apparait 234 fois

http://www.for100.org/index.php?lan...her&verset_deb=0&verset_fin=0#formSearchVille

Pourquoi dit-on que le mot femme et homme sont répétés seulement 23 fois ? Seul la version Arabe serait concerné par cela ?
Je ne comprend pas

Quelqu'un pourrait m'éclairer sur le sujet
Du baratinage de concordisme.
 
Je ne maîtrise pas l'Arabe donc je ne peux pas vérifier ce que tu dis mais je te fait confiance. Pourquoi alors un tel écart avec la version traduite qui démultiplie l'utilisation du mot homme et femme ? Normalement une bonne traduction du coran ne devrait pas faire ces erreurs.
ça n a pas de sens ce que tu dis , par ce que pour un meme mot en français , on peut avoir plusieurs mots en arabe .
ex : Homme ( etre Humain ) et homme ( le mâle ) en arabe ça donnerait : Insane pour le 1er sens et Rajul pour le second ...Etc..
 

Drianke

اللهم إفتح لنا أبواب الخير وأرزقنا من حيت لا نحتسب
Contributeur
Si vraiment tu t'intéresses à l'Islam alors apprend la langue arabe, le Coran, étudient les tafsirs, la sira an nawabi, la sunna, le fiqh, oussoul al fiqh, le tassawwuf tu vois c'est si vaste comme programme mais laisse tomber les concordistes et charlatans en tous genres qui veulent trouver des miracles ou des articles d'astronomie dans le Coran...


Je ne maîtrise pas l'Arabe donc je ne peux pas vérifier ce que tu dis mais je te fait confiance. Pourquoi alors un tel écart avec la version traduite qui démultiplie l'utilisation du mot homme et femme ? Normalement une bonne traduction du coran ne devrait pas faire ces erreurs.
 
J'ai ces 24 références :

2:282, 4:12, 6:9, 7:63, 7:69, 7:155, 10:2, 11:78, 17:47, 18:37, 23:25, 23:38, 25:8, 28:20, 33:4, 34:7, 34:43, 36:20, 39:29, 39:29, 39:29, 40:28, 40:28, 43:31.

Laquelle n'a pas le terme rajul ?
Celui qui n'est Rajul est le 7:155 le versets parle de 70 hommes, or 70 hommes n'est pas un seul homme.
 

Drianke

اللهم إفتح لنا أبواب الخير وأرزقنا من حيت لا نحتسب
Contributeur
Tu peux nous donner tes références universitaires, tes diplomes ou ijazaas reçues par tes savants en théologie islamique?

Sont tous docteurs en droit ici!!!

o_O

Celui qui n'est Rajul est le 7:155 le versets parle de 70 hommes, or 70 hommes n'est pas un seul homme.
 
Salam

J'ai observé que plusieurs sites internet et vidéos comme

http://www.miraclesducoran.com/mathematique_01.html

qui insistait sur la répétition du mot femme et homme dans le coran (23 fois chacun)


Cependant d'après mes observations dans le coran je remarque que ce n'est pas le cas

Le mot femme est présent au moins 38 fois au singulier ce qui est beaucoup plus grand que 23 !!! Jugez par vous même:

http://moustarchida.unblog.fr/versets-dur-la-femme/

Et je n'ai compté que le mot femme au singulier si je comptais le mot au singulier et au pluriel il apparaiterais au moins une centaine de fois dans le livre ?
Quand au mot homme il apparait 234 fois

http://www.for100.org/index.php?lan...her&verset_deb=0&verset_fin=0#formSearchVille

Pourquoi dit-on que le mot femme et homme sont répétés seulement 23 fois ? Seul la version Arabe serait concerné par cela ?
Je ne comprend pas

Quelqu'un pourrait m'éclairer sur le sujet
tu as raison, c'est même plus que tu ne le dit
c'est
le mot homme-s est écrit 251 fois sans s 138 avec s 113
le mot femme-s est écrit 122 fois sans s 38 avec s 84

tu en a loupé mais c'est pas grave, Tu fait bien, il faut vérifier !

c'est des conneries !
il y a beaucoup de gens qui répètent les choses sans vérifier !

Non, c'est une traduction, il n'est pas permis de rajouté ou d'omettre quelque chose sans que personne ne le mentionne.

j'ai été dans ce cite, c'est n'importe quoi, j'ais vérifié les premiers comme c'était faux, je suis parti très vite.

Bien à toi
 
tu as raison, c'est même plus que tu ne le dit
c'est
le mot homme-s est écrit 251 fois sans s 138 avec s 113
le mot femme-s est écrit 122 fois sans s 38 avec s 84

tu en a loupé mais c'est pas grave, Tu fait bien, il faut vérifier !

c'est des conneries !
il y a beaucoup de gens qui répètent les choses sans vérifier !

Non, c'est une traduction, il n'est pas permis de rajouté ou d'omettre quelque chose sans que personne ne le mentionne.

j'ai été dans ce cite, c'est n'importe quoi, j'ais vérifié les premiers comme c'était faux, je suis parti très vite.

Bien à toi
Visiblement tu n'as pas lu...
 

de passage

I'm just passing through
VIB
Je ne maîtrise pas l'Arabe donc je ne peux pas vérifier ce que tu dis mais je te fait confiance. Pourquoi alors un tel écart avec la version traduite qui démultiplie l'utilisation du mot homme et femme ? Normalement une bonne traduction du coran ne devrait pas faire ces erreurs.
Pourquoi la traduction?
si comme on chantait la marseillaise en breton , et il n y a pas le mot Marseille !
pourquoi appelle t on la marseillaise et pas la Parisienne cher à Louis Philippe ? s il y a pas de mot Marseille ?
beh par ce que les marseillais qui l'ont chanté la premiere fois à paris !

t as un livre ecrit en arabe , on te dit que dans ce livre chaque mot est cité autant de fois que son contraire
alors tu ouvres ce livre et tu vas compter les mots en question .
pourquoi, parler de la traduction je ne comprends pas
 
Dernière édition:

de passage

I'm just passing through
VIB
NB : Ceux qui veulent chanter la marseillaise en Breton sont libres mais il faut pas se demander pourquoi , la
la capitale de la Bretagne n est pas citée ?
remarque qu il n y ait jamais eu de capitale de façon permanente ca depend des périodes
Renne , Nantes ... aller savoir
 
Haut