[Service traduction]

Salut je cherche quelqu'un qui puisse traduire du français en arabe algérien.Peux tu m'aider? Quand viens tu me voir? Je te masserai les pieds. Tu me...

  1. Salut je cherche quelqu'un qui puisse traduire du français en arabe algérien.Peux tu m'aider?

    Quand viens tu me voir?
    Je te masserai les pieds.
    Tu me manques.
    Je t'aime .
    Et si ton destin était de vivre avec moi...

    Merci d'avance :cool:
     


  2. Quand viens tu me voir?
    wektach raki tji tchoufini ?

    Je te masserai les pieds.
    ???

    Tu me manques.
    3la balek rani twahhachtek.

    Je t'aime .
    rani nebghik.

    Et si ton destin était de vivre avec moi...
    wi la kan lmektab raki t3ichi m3aya...

    :-D
     


  3. que veut dire "nora Kamal"
    "ahabiba"
    "atsannitak"

    merci j ai besoin de cette traduction
    comment dire en arabe "mon amour" ; "tu me manques", "je t aime", "ta voix me manques"
     



  4. tu me manques : touehechtek
    je t'aime : ahibek (kanebghik)
    ta voix me manque : touehecht sawtak
     
    Dernière édition par un modérateur: 4 Sept. 2013


  5. alhabiba= la chérie
    atsanitak = je t'ai attendu

    Mon amour : Habibi ( en arabe litérraire)
    je t'aime = Ouhibouke ( kan on s'adresse à un mec)
    ta voix me manque = Ichta9tou ila sawtika ( en arabe litérraire)
    = Tou7ichte soutike ( en darija marocaine en s'adressant à un mec tjs)

    Nora kamal = c des noms propres . Peut etre ke kamal est le Nom de cette personne aprés tou sutt si elle est egyptienne.Ils ont des prénoms comme noms.

    Voilà
     


  6. pouvez vous me traduire : nora kamal ahabiba et atsannitak merci de votre aide
     


  7. nora kamal= prenom+ nom ma dulcinée( chérie) , je t'ai attendu.
     


  8. pouvez vous me traduire " je te fais confiance, sois à la hauteur "merci encore beaucoup
     


  9. wallah, ces posts me font rire



    ok desolée, je sort :rolleyes:
     
    sunnyy78 et mam80 aiment ça.


  10. Bonjour à tous, pouvez-vous SVP me traduire le message suivant en français?

    Ana kadalika amirati okabiloki bichawkin ala chafataine, ohiboki ayatoha lfarnssiato adakiat.

    Merci d'avance!!! Par ailleurs, on m'a dit qu'il existait un vocabulaire différent en arabe classique selon l'intensité des sentiments que l'on ressent. A quel "degré" se situerait ce message?

    Merci d'avance,
    Choukrette.
     


  11. oulala c'est hot ! lol
    dayda, je suis daccord avec toi.

    du coup je te suis, je sors aussi. :D
     
    Likes reçus mam80 aime ça.


  12. quelqu'un peut t'il me faire une traduction de l'arabe en francais?
     


  13. Bonjour quelqu'un peut t'il me traduire ces 2 phrases
    anti hayati anti kalbi ya ahla man ahbabte anti habibati bahibak
    et
    habibati bahibak min kalbi ya ahla ward bahibak bazaf
    Merci de vos réponses
     


  14. merci pour la traduction demandee
     


  15. Il faut savoir être patient dans la vie, on n'est pas payé pour :rolleyes:

    Pour la trad c'est :
    "Tu es ma vie, tu es mon coeur, oh toi la plus belle de celles que j'ai aimé, tu es mon amour, je t'aime"

    et

    "Mon amour, je t'aime de tout coeur, oh toi la plus belle des fleurs, je t'aime beaucoup"

    C'est un mélange de libanais, maghrébin, arabe classique :rolleyes:
     


  16. Anti hayati ,anti kalbi :Tu es ma vie ,tu es mon coeur.
    Ya ahla man ahbabte :La plus belle que j'ai aimé (Merci MKindy)
    Anti habibti bahibak :Tu es ma chérie je t'aime.
    Habibati bahibak min kalbi :Ma chérie ,je t'aime de tout mon coeur.
    Ya ahla : La plus belle (Merci Mkindy)
    Ward bahibak bazaf :Fleur je t'aime beaucoup.
     
    Likes reçus ibntatou aime ça.


  17. attention cela depend comment il est prononce sawtak ....

    parceque ca peut dire "tes fesses me manquent"
    :)
     


  18. ah bon et depuis quand"sawtak" veut dire les fesses avec quel dialectale!
     


  19. le dialecte marocain ....
    en tout cas a Fes "sawa" veut dire ce qu elle veut dire desole je veut pas etre vulgaire mais
    bon
     


  20. Bonjour,
    Est-ce qu'une personne marocaine parlant le marocain et le français peut me traduire 2 petites lignes ??!! Merci pour votre aide. Me contacter sur le forum car je ne peux pas encore utiliser ma messagerie privée...
     


Chargement...
Discussions similaires Forum Date
Traduction Aide et Formalités administratives 12 Mai 2012
Traduction Aide et Formalités administratives 31 Jan. 2012
Traduction Aide et Formalités administratives 22 Avril 2010
traduction Aide et Formalités administratives 1 Oct. 2009
traduction Aide et Formalités administratives 21 Sept. 2009
Une traduction Aide et Formalités administratives 30 Déc. 2008
traduction Aide et Formalités administratives 15 Nov. 2008
Traduction Aide et Formalités administratives 25 Sept. 2008
Traduction Aide et Formalités administratives 4 Juin 2008
traduction Aide et Formalités administratives 9 Déc. 2007
Traduction Aide et Formalités administratives 7 Sept. 2007
traduction Aide et Formalités administratives 9 Mars 2007
Traduction Aide et Formalités administratives 15 Oct. 2006
traduction Aide et Formalités administratives 20 Sept. 2006
traduction Aide et Formalités administratives 4 Sept. 2006

Partager cette page