Dans certains forums, j'ai constaté qu'un nombre important de bladinaute cherchait à se renseigner sur le sens de certains versets faisant référence au soleil et à la lune en citant les versets 38 à 40 de la sourate 36 Ya-Sin, j'aimerai partager avec vous quelques notes et remarques non exhaustives que l'on peut faire à ce sujet.
38. et le soleil court vers un gîte qui lui est assigné; telle est la détermination du Tout Puissant, de lOmniscient.
39. Et la lune, Nous lui avons déterminé des phases jusquà ce quelle devienne comme la palme vieillie.
40. Le soleil ne peut rattraper la lune, ni la nuit devancer le jour; et chacun vogue dans une orbite.
La traduction du verset 38 est dans l'ensemble correcte à ceci près que le mot "tajri" traduit par "courir" à aussi le sens de "couler" vers quelque chose ou à travers quelque chose. La racine du mot étant "ja ra ya" trois lettres arabe ensuite vient le mot "moustaqar" traduit ici par "gite" qui désigne bien un endroit de repos fixe, demeure fixe. A cette définition se rajoute aussi un délai dans le temps, un terme fixé. Moustaqar peut également avoir les deux sens à la fois.
Abdullah Ibn 'Abbas, le compagnon du Prophète (sws) dans le commentaire du verset 38 dit ceci:
وقرأ ابن مسعود وابن عباس رضي الله عنهم {والشمس تجري لمستقر لها} أي لا قرار لها ولا سكون, بل هي سائرة ليلاً ونهاراً, لا تفتر ولا تقف, كماقال تبارك وتعالى: {وسخر لكم الشمس والقمر دائبين} أي لا يفتران ولا يقفان إلى يوم القيامة
Le soleil ne se repose pas et n'habite en un lieu, il se déplace jour et nuit, il ne s'estompe pas ni ne s'arrete comme le Très Haut à dit: Nous avons assujetti le soleil et la lune dans un perpétuel mouvement" les deux ne faiblissant pas et ne s'arretant pas et cela jusqu'au jour de la résurection.
Dans le verset suivant v39."Et la lune, Nous lui avons déterminé des phases jusquà ce quelle devienne comme la palme vieillie."
Allah (Le Tout-Puissant) fait une comparaison avec une palme vieille (ourjouni-l-qadiim) qui est plus précisement une vieille branche du dattier qui s'est jaunit et courbé. La comparaison est mis en évidence sur fait que la branche ressemble fortement au croissant très fin de la veille lune, phase juste avant la nouvelle lune la comparaison est d'autant forte car il est impératif pour la lune d'utiliser la lumière du soleil pour ses phases tout comme la branche en a besoin pour se maintenir plus longtemps en vie.
http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/1/17/Dates_on_date_palm.jpg
40. Le soleil ne peut rattraper la lune, ni la nuit devancer le jour; et chacun vogue dans une orbite.
40. La chamsou yanbaghi laha an toudrika-l-qamar wala laylo saabiqoune n-nahar wa kouloun fi falakin yasbahoun"
Le terme "an yanbaghi" signifie "il convient de.., il convient que.. ou il est permis de.. (voir dictionnaire kasimirski p.147) ensuite "laha" qui n'est pas traduit dans la version francaise, qui signifie "pour lui" vient le verbe "toudrika" qui vient de la racine "daraka" est l'action de suivre quelqu'un ou quelque chose jusqu'à l'atteindre ou le rejoindre (kasimirski p. 691, William Lane p. 874)
38. et le soleil court vers un gîte qui lui est assigné; telle est la détermination du Tout Puissant, de lOmniscient.
39. Et la lune, Nous lui avons déterminé des phases jusquà ce quelle devienne comme la palme vieillie.
40. Le soleil ne peut rattraper la lune, ni la nuit devancer le jour; et chacun vogue dans une orbite.
La traduction du verset 38 est dans l'ensemble correcte à ceci près que le mot "tajri" traduit par "courir" à aussi le sens de "couler" vers quelque chose ou à travers quelque chose. La racine du mot étant "ja ra ya" trois lettres arabe ensuite vient le mot "moustaqar" traduit ici par "gite" qui désigne bien un endroit de repos fixe, demeure fixe. A cette définition se rajoute aussi un délai dans le temps, un terme fixé. Moustaqar peut également avoir les deux sens à la fois.
Abdullah Ibn 'Abbas, le compagnon du Prophète (sws) dans le commentaire du verset 38 dit ceci:
وقرأ ابن مسعود وابن عباس رضي الله عنهم {والشمس تجري لمستقر لها} أي لا قرار لها ولا سكون, بل هي سائرة ليلاً ونهاراً, لا تفتر ولا تقف, كماقال تبارك وتعالى: {وسخر لكم الشمس والقمر دائبين} أي لا يفتران ولا يقفان إلى يوم القيامة
Le soleil ne se repose pas et n'habite en un lieu, il se déplace jour et nuit, il ne s'estompe pas ni ne s'arrete comme le Très Haut à dit: Nous avons assujetti le soleil et la lune dans un perpétuel mouvement" les deux ne faiblissant pas et ne s'arretant pas et cela jusqu'au jour de la résurection.
Dans le verset suivant v39."Et la lune, Nous lui avons déterminé des phases jusquà ce quelle devienne comme la palme vieillie."
Allah (Le Tout-Puissant) fait une comparaison avec une palme vieille (ourjouni-l-qadiim) qui est plus précisement une vieille branche du dattier qui s'est jaunit et courbé. La comparaison est mis en évidence sur fait que la branche ressemble fortement au croissant très fin de la veille lune, phase juste avant la nouvelle lune la comparaison est d'autant forte car il est impératif pour la lune d'utiliser la lumière du soleil pour ses phases tout comme la branche en a besoin pour se maintenir plus longtemps en vie.
http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/1/17/Dates_on_date_palm.jpg
40. Le soleil ne peut rattraper la lune, ni la nuit devancer le jour; et chacun vogue dans une orbite.
40. La chamsou yanbaghi laha an toudrika-l-qamar wala laylo saabiqoune n-nahar wa kouloun fi falakin yasbahoun"
Le terme "an yanbaghi" signifie "il convient de.., il convient que.. ou il est permis de.. (voir dictionnaire kasimirski p.147) ensuite "laha" qui n'est pas traduit dans la version francaise, qui signifie "pour lui" vient le verbe "toudrika" qui vient de la racine "daraka" est l'action de suivre quelqu'un ou quelque chose jusqu'à l'atteindre ou le rejoindre (kasimirski p. 691, William Lane p. 874)