Traduction amoureuse...

Pistache63

En quête de spiritualité
Je sais, il y a sûrement des tonnes de forums sur ça, mais j'aimerais une petite traduction svp... L'idéal serait en dialecte marocain, mais sinon, arabe classique, ce sera bien aussi.

"Mon coeur, je t'aime à la folie. Tu es l'homme de ma vie. Tu me manques énormément".


PS : j'ai oublié de préciser : il me le faudrait en phonétique svp, c'est pour un sms...


En vous remerciant tous pour votre contribution,
Que Dieu vous protège
 

Pistache63

En quête de spiritualité
ben euh... en arabe marocain, quoi (enfin je sais pas comment ça s'appelle, lol)! je sais qu'il y a des différences entre les pays, et vu qu'il est marocain... mais sinon, en arbae "normal", il comprendra sûrement aussi !!!
 
Je sais, il y a sûrement des tonnes de forums sur ça, mais j'aimerais une petite traduction svp... L'idéal serait en dialecte marocain, mais sinon, arabe classique, ce sera bien aussi.

"Mon coeur, je t'aime à la folie. Tu es l'homme de ma vie. Tu me manques énormément".


PS : j'ai oublié de préciser : il me le faudrait en phonétique svp, c'est pour un sms...


En vous remerciant tous pour votre contribution,
Que Dieu vous protège

En Arabe classique:

Ya Rouh qalbi, Ouhibok kathiren, Anta houwa Hob hayati, Achtaqtou lak Kathiren.

Bonne chance.
 

Pistache63

En quête de spiritualité
Merci pour la traduction !!!

PS : la chance me sourit déjà puisque c'est mon homme ! mais j'aime lui redire mon amour de temps en temps et je sais qu'en arabe, ça le touche d'autant plus...
 
Haut