Menu
Accueil
Forums
Liste des forums
En ce moment
Nouveaux messages
Nouveaux messages de profil
Connexion
S'inscrire
Quoi de neuf
Liste des forums
Menu
Connexion
S'inscrire
Forums
Catégorie Principale
Actualités marocaines
Un Maroc Islamique
JavaScript est désactivé. Pour une meilleure expérience, veuillez activer JavaScript dans votre navigateur avant de continuer.
Vous utilisez un navigateur obsolète. Il se peut que ce site ou d'autres sites Web ne s'affichent pas correctement.
Vous devez le mettre à jour ou utiliser un
navigateur alternatif
.
Répondre à la discussion
Message
[QUOTE="tizniti, post: 10176305, member: 136727"] Ceux qu'on appelle les arabes, ou les arbi du Maroc comme tu aimes les appeler , sont en réalité des chleuh qui ont été arabisés et islamisés . Pour parler un peu sérieusement , il faut que vous sachiez (je vous vouvoie) que Le Tamazight a eu un impact considérable sur la darija aux niveaux phonétique, phonologique, morphologique et lexical. Ce qui la caractérisent nettement des autres dialectes arabes du moyen orient. L'influence du Tamazight sur la darija est d'abord perçue sur le plan phonétique. Par exemple, la darija des jbala a une structure phonétique Amazigh. Cette variété contient beaucoup de sons et de contours intonatifs qui caractérisent Tamazight. Sur le plan phonologique, la disparition de locclusive glottale en darija est due à son absence en Tamazight. Dautre part, linsertion des semi-voyelles [j] et [w] en darija est également due à linfluence du Tamazight où ces phonèmes sont très fréquents. De même, linsertion de la pharyngale sonore ( ع ) comme dans inchallah « si Dieu le veut » et la labialisation en général sont des traits de la darija qui sont dus à linfluence phonologique du Tamazight. Linfluence du Tamazight a également été attestée au niveau de la structuration syllabique. Sur le plan morphologique, les schèmes morphologiques qui caractérisent les noms des métiers et arts comme tanjart « menuiserie », taflaht « agriculture », tagzart « boucherie » font à présent partie intégrante de la darija. En outre, en darija de jbala, lma est conçu en tant que pluriel et peut ainsi être suivi dun adjectif au pluriel : L'ma bard-in « leau froide », alors que dans toutes les autres variétés de la darija, ce mot est perçu comme singulier Lma bard « leau froide ». La raison en est que ce même mot est perçu en tant que pluriel en Tamazight : Smdan waman « leau sest refroidie ». Sur le plan lexical, la darija emprunte au Tamazight dans les domaines de la flore de la faune et des techniques agricoles (voir Boukous 1997). Daprès le même auteur, ces domaines reflètent des valeurs écologiques et culturelles dorigines purement Amazigh ; les bédouins arabes qui se sont sédentarisés dans les communautés Amazigh ne connaissaient pas ces valeurs au départ. Voici des exemples : azir « romarin » , timiza « sauge », blarz « cicogne », tirs « terre forte » et mzgur « mais ». Par ailleurs, la structure de quelques expressions idiomatiques en darija est empruntés au Amazigh : wqaf 3la rzlih « il se débrouille tout seul » ou drb idih « il sest bien servi » ou lHem khder « viande crue ». Source : Fatima Sadiqi _ Grammaire berbère Demande à un marocain si il rêve en arabe classique ou en Darija, si il rêve en arabe classique ou en tamazight.....Demande à un marocain s'il rêve d'un Maroc comme sur la photos ou d'un Maroc plutôt comme il est et qui convient à la majorité silencieuse (80% des électeurs) qui, je le rappelle, n'a pas voté pour les "barbus"...c.a.d . [/QUOTE]
Insérer les messages sélectionnés…
Vérification
Répondre
Forums
Catégorie Principale
Actualités marocaines
Un Maroc Islamique
Haut