Vocabulaire navigation maritime en tamazight

Nous n'avons pas de mer dans le sud-est et dans le moyen atlas, je fais appel à nos amis chleuhs, rifains et kabyles qui vivent à côté du littoral pour nous fournir le vocabulaire lié à la navigation maritime. Si ça existe dans le tamazight standardisé c'est encore mieux. Je bloque sur ces mots pour le livre que j'ai commencé à traduire en tamazight :


- La mer : illil
- vagues : tinegeyay
- bâteau : ababor
- radeau : agherrabo (chez les kabyles mais c'est un bateau chez les chleuhs donc je suis perplexe)
- voiles : ichderan
- Gouvernail : ? (pour l'instant j'ai mis 'demmam' qui veut dire volant dans le sud-est)
- Pont d'un bateau : ?
- rames : (ameqedaf dans le Rif, mais ça une a racine arabe 'al miqdaf' donc je cherche meilleure traduction)
- Antenne : ?
- cale :?
- Babord : ?
- Tribord: ?

Tanmmirt
 
Nous n'avons pas de mer dans le sud-est et dans le moyen atlas, je fais appel à nos amis chleuhs, rifains et kabyles qui vivent à côté du littoral pour nous fournir le vocabulaire lié à la navigation maritime. Si ça existe dans le tamazight standardisé c'est encore mieux. Je bloque sur ces mots pour le livre que j'ai commencé à traduire en tamazight :


- La mer : illil
- vagues : tinegeyay
- bâteau : ababor
- radeau : agherrabo (chez les kabyles mais c'est un bateau chez les chleuhs donc je suis perplexe)
- voiles : ichderan
- Gouvernail : ? (pour l'instant j'ai mis 'demmam' qui veut dire volant dans le sud-est)
- Pont d'un bateau : ?
- rames : (ameqedaf dans le Rif, mais ça une a racine arabe 'al miqdaf' donc je cherche meilleure traduction)
- Antenne : ?
- cale :?
- Babord : ?
- Tribord: ?

Tanmmirt

Pour bâteau, au Rif et à l'est du Maroc, se dit " Agharrabou". "Tagharrabout" désigne un petit bâteau ou une felouque

"Babor" est un vocable utilisé à l'est du Maroc pour désigner le bâteau. C'est la déformation du mot français "babord" largement diffusé dans l'Oranais et l'Est du Maroc.
 
Antenne = ⵜⴰⵙⴽⴰ (ⵜⵉⵙⴻⴽⵡⴰ) - taska (tisekwa)

Tanmmirt chigan

Tu es le plus fort. Pas mal ton vocabulaire des média.

Tu aurais pas par hasard le nom des étoiles suivantes qui servent pour la navigation :

- Les pléiades (j'ai trouvé TUREGGA chez les kabyles mais ça ressemble à leurs nom en arabe TURRIYYA)
- Le bouvier
- L'ours
- Vénus (je pense que je vais garder "Itri n umeksa" (étoile du berger) ou "Mzeg ulli" (celle qui trait les brebis)
 

Assendou

...should the need arise!
VIB
Tanmmirt chigan

Tu es le plus fort. Pas mal ton vocabulaire des média.

Tu aurais pas par hasard le nom des étoiles suivantes qui servent pour la navigation :

- Les pléiades (j'ai trouvé TUREGGA chez les kabyles mais ça ressemble à leurs nom en arabe TURRIYYA)
- Le bouvier
- L'ours
- Vénus (je pense que je vais garder "Itri n umeksa" (étoile du berger) ou "Mzeg ulli" (celle qui trait les brebis)


Pour Vénus, je trouve que "itri n umksa" ou "Mzeg ulli" sont parfaits

Pour l'Ours, je pense que tu veux dire "Ursa major" "the great Bear", je ne peux que traduire en Tamazight mot par mot.

abubbaẓ* amqran - ⴰⴱⵓⴱⴱⴰⵥ ⴰⵎⵇⵔⴰⵏ
tabubbaẓt* tamqrant - ⵜⴰⴱⵓⴱⴱⴰⵥⵜ ⵜⴰⵎⵇⵔⴰⵏⵜ

Non, Désolé! Je n'ai rien trouvé pour le moment.


.
 

Pièces jointes

  • ursa_major.jpg
    ursa_major.jpg
    31.8 KB · Affichages: 53
  • ursa_major_bear.jpg
    ursa_major_bear.jpg
    14.7 KB · Affichages: 57
Haut