Yasmina Badou, ministre de la santé, martyrise la langue arabe

hahhhaha, MDR, hilarant

Voilà l'exemple type de la faillite du Makhzen...
Mme Badou est ministre du gouvernement de l'istiqlal, elle fait partie de la famille du premier ministre, celui là même dont le parti avait arabisé l'enseignement public à la fin des années 70...
Or 40 ans plus tard, ce même parti nomme une ministre qui ne sait pas la langue officielle du pays...cherchez l'erreur....

YouTube - ‫بين بادو والعربية الخير والإØ*سان‬‎

NB : Le parti de l'istiqlal et le Makhzen c est bonnet blanc, blanc bonnet

مسكينة اللغة العربية عند وزرائنا المفرنكين.!
نقول "كرهنا" بجر الراا لا بفتحها و نقول "مرة واحدة" لا "في دقة واحدة" المترجمة حرفيا عن الفرنسية "d'un seul coup" .
 
Marrant l'Istiqlal, ils nous rabattent les oreilles depuis des décennies sur la primauté de l'arabe, l'inutilité du berbère, cette langue de paysans montagnard illetré, oum 3arabiya, les orignies andalouses ou de la péninsul arabique des membres de la bourgeoisie qui la compose (eux ils peuvent, les autres ce sont des communautaristes dangereux), mais tapent leur gosses dan sdes institutions chargés d'en faire de parfait petits acculturés et parlent arabe comme des vaches espagnols.

Où voit on dans ce monde de nos jours une pseudo élite qui communique dans une langue étrangère et méconnais la langue qu'elle a elle même instauré comme langue officiel ?
Uniquement au Maghreb.
 
arrêtons vos critiques inutiles, vous, maitrisez-vous la langue arabe classique? râre les marocains qui parlent la langue officielle

la medecine au maroc se pratique en français, l'administration du ministère de la santé se fait en français, les études supérieures se font en français

nous, nous écrivons en français sur ce site ... alors cherchez l'erreur...

la langue est un moyen pour se faire comprendre, la ministre peut parler dans n'importe quelle langue pour s'exprimer à condition que ses interlocuteurs la comprennent.

il y a d'autres choses plus importante dans la vie politique marocain que la question de la langue.
 
On s'attaque beaucoup à baddou, c'est quoi la véritable raison? Elle a un très mauvais bilan au ministère? Pire que ses prédécesseurs? J'imagine que ce secteur avec le budget qu'il lui ait alloué n'est pas le plus simple à diriger.

d'ailleurs, ça fait combien d'années qu'elle est à ce post?
 
arrêtons vos critiques inutiles, vous, maitrisez-vous la langue arabe classique? râre les marocains qui parlent la langue officielle

la medecine au maroc se pratique en français, l'administration du ministère de la santé se fait en français, les études supérieures se font en français

nous, nous écrivons en français sur ce site ... alors cherchez l'erreur...

la langue est un moyen pour se faire comprendre, la ministre peut parler dans n'importe quelle langue pour s'exprimer à condition que ses interlocuteurs la comprennent.

il y a d'autres choses plus importante dans la vie politique marocain que la question de la langue.


C'est un représentant de l'êtat, elle est sensé montrer l'exemple, la loi consacre l'arabe et uniquement l'arabe comme langue de communication pour tous ce qui est officiel.

ça ne fait pas sérieux.
 
C'est un représentant de l'êtat, elle est sensé montrer l'exemple, la loi consacre l'arabe et uniquement l'arabe comme langue de communication pour tous ce qui est officiel.

ça ne fait pas sérieux.


D'accord avec vous sur la théorie, je ne défends pas la mainistre, je n'ai aucune sympathie pour les ministres politiques marocains (pour d'autres raisons démocratiques), Mme la ministre n'était pas entrain de faire une communication officielle, elle répond juste un interview

l'objectif est simple : communiquer dans une langue ou la majorité de public cible comprennent le message

l'arabe est la langue officielle, cela ne signifie pas nécesserement qu'il faut parler l'arabe classique dans tous les interview des minsitres. Langue officielle c'est avant tout une langue pour rédiger les textes de loi, la constitution, ....

attendez le bordel qu'on va voir quand la langue tamazight sera officialisée dans la future constitution. quand un journaliste amazigh posera une question à un ministre arabophone, tu me diras qu'il faudrait qu'il lui répondra en tamazight, car c'est une des langues officielles de pays !!!! on n'est pas sorti de l'auberge avec ces histoires de langue
 
C'est un représentant de l'êtat, elle est sensé montrer l'exemple, la loi consacre l'arabe et uniquement l'arabe comme langue de communication pour tous ce qui est officiel.

ça ne fait pas sérieux.


D'accord avec vous sur la théorie, je ne défends pas la mainistre, je n'ai aucune sympathie pour les ministres politiques marocains (pour d'autres raisons démocratiques), Mme la ministre n'était pas entrain de faire une communication officielle, elle répond juste un interview

l'objectif est simple : communiquer dans une langue ou la majorité de public cible comprennent le message

l'arabe est la langue officielle, cela ne signifie pas nécesserement qu'il faut parler l'arabe classique dans tous les interview des minsitres. Langue officielle c'est avant tout une langue pour rédiger les textes de loi, la constitution, ....

attendez le bordel qu'on va voir quand la langue tamazight sera officialisée dans la future constitution. quand un journaliste amazigh posera une question à un ministre arabophone, tu me diras qu'il faudrait qu'il lui répondra en tamazight, car c'est une des langues officielles de pays !!!! on n'est pas sorti de l'auberge avec ces histoires de langue
 
hahhhaha, MDR, hilarant

Voilà l'exemple type de la faillite du Makhzen...
Mme Badou est ministre du gouvernement de l'istiqlal, elle fait partie de la famille du premier ministre, celui là même dont le parti avait arabisé l'enseignement public à la fin des années 70...
Or 40 ans plus tard, ce même parti nomme une ministre qui ne sait pas la langue officielle du pays...cherchez l'erreur....

YouTube - ‫بين بادو والعربية الخير والإØ*سان‬‎

NB : Le parti de l'istiqlal et le Makhzen c est bonnet blanc, blanc bonnet

مسكينة اللغة العربية عند وزرائنا المفرنكين.!
نقول "كرهنا" بجر الراا لا بفتحها و نقول "مرة واحدة" لا "في دقة واحدة" المترجمة حرفيا عن الفرنسية "d'un seul coup" .

c'est normal, elle n'est pas arabe, elle est marocaine

et puis qu'est ce que ça change puisque tu as compris ce qu'elle voulait dire

peut être aurais tu voulu qu'elle porte la burqa, non ?
 

Moadx

FREE SYRIA
VIB
mega toujours à coté de la plaque , toujours à défendre le gouvernement et les ministres.. ta dour chouf cha3b chwiya..
 

brolyy

VIB
hahhhaha, MDR, hilarant

Voilà l'exemple type de la faillite du Makhzen...
Mme Badou est ministre du gouvernement de l'istiqlal, elle fait partie de la famille du premier ministre, celui là même dont le parti avait arabisé l'enseignement public à la fin des années 70...
Or 40 ans plus tard, ce même parti nomme une ministre qui ne sait pas la langue officielle du pays...cherchez l'erreur....

YouTube - ‫بين بادو والعربية الخير والإØ*سان‬‎

NB : Le parti de l'istiqlal et le Makhzen c est bonnet blanc, blanc bonnet

مسكينة اللغة العربية عند وزرائنا المفرنكين.!
نقول "كرهنا" بجر الراا لا بفتحها و نقول "مرة واحدة" لا "في دقة واحدة" المترجمة حرفيا عن الفرنسية "d'un seul coup" .

Moi personnelement j adore cette ministre
elle travaille de tout son coeur et son energie pour realiser le plus de reformes possibles dans le secteur de sante malgre le manque des moyens et la situation deja desastruse de ce secteur ...
personnelement je n attends pas d elle une maitrise de la langue arabe le francais ou le chinois mais des exploits sur le terrain
 
mega toujours à coté de la plaque , toujours à défendre le gouvernement et les ministres.. ta dour chouf cha3b chwiya..

mais je m'en fous du gouvernement, je n'ai pas voté pour eux si tu veux savoir

je ne la défends pas, je critique juste certains qui vois la forme et pas le fond

et je mets en avant le fait que nous soyons avant tout marocains plus qu'arabe

compris

moi ça me dérangerai pas de les voir parler darija tout le temps
 
arrêtons vos critiques inutiles, vous, maitrisez-vous la langue arabe classique? râre les marocains qui parlent la langue officielle

la medecine au maroc se pratique en français, l'administration du ministère de la santé se fait en français, les études supérieures se font en français

nous, nous écrivons en français sur ce site ... alors cherchez l'erreur...

L'erreur est que une ministre istiqlalienne issu de la famille de l'istiqlal au sens propre comme au figuré , ne maîtrise pas la langue que son parti et sa famille ont imposer au Maroc et qui a détruit tout son système éducatif ! Ils chantent les joies de l'arabisation et ils sont les premiers a envoyer leurs enfants aux missions française !
 

brolyy

VIB
L'erreur est que une ministre istiqlalienne issu de la famille de l'istiqlal au sens propre comme au figuré , ne maîtrise pas la langue que son parti et sa famille ont imposer au Maroc et qui a détruit tout son système éducatif ! Ils chantent les joies de l'arabisation et ils sont les premiers a envoyer leurs enfants aux missions française !

elle n a pas a maitriser l arabe surtout que la plupart des marocains sont amazighs et ne parlent pas l arabe mais darija
 

farid_h

<defunct>
Contributeur
L'erreur est que une ministre istiqlalienne issu de la famille de l'istiqlal au sens propre comme au figuré , ne maîtrise pas la langue que son parti et sa famille ont imposer au Maroc et qui a détruit tout son système éducatif ! Ils chantent les joies de l'arabisation et ils sont les premiers a envoyer leurs enfants aux missions française !

Et la morale de l'histoire? Pour devenir ministre, il ne faut pas etre trop arabisant. :)
 
c'est normal, elle n'est pas arabe, elle est marocaine

et puis qu'est ce que ça change puisque tu as compris ce qu'elle voulait dire

peut être aurais tu voulu qu'elle porte la burqa, non ?

En France, on scrute les erreurs linguistiques des hommes politiques... tout le monde se rappelle la "bravitude" de ségolène royal... elle n'était pas allé bien loin cette dame...
Il me semble inadmissible qu'un ministre marocain ne maîtrise pas la langue officielle du pays, cette langue qui est portant inscrite dans la constitution marocaine, tant que cette langue est officielle, aucun ministre, aucun haut fonctionnaire, aucun grand commis de l'état ne peut se permettre de la martyriser ...
 
Et la morale de l'histoire? Pour devenir ministre, il ne faut pas etre trop arabisant. :)

Exact, c est le comble... Un pays qui marche sur la tête....il n y a pas de logique.... pendant que des millions de marocains fréquentent l'école publique arabe, quelques priviligiés qui détiennent les clefs du système choisissent la voix royale pour leur descendance
 

brigsty

££ KAN3JABNI $$
Marrant l'Istiqlal, ils nous rabattent les oreilles depuis des décennies sur la primauté de l'arabe, l'inutilité du berbère, cette langue de paysans montagnard illetré, oum 3arabiya, les orignies andalouses ou de la péninsul arabique des membres de la bourgeoisie qui la compose (eux ils peuvent, les autres ce sont des communautaristes dangereux), mais tapent leur gosses dan sdes institutions chargés d'en faire de parfait petits acculturés et parlent arabe comme des vaches espagnols.

Où voit on dans ce monde de nos jours une pseudo élite qui communique dans une langue étrangère et méconnais la langue qu'elle a elle même instauré comme langue officiel ?
Uniquement au Maghreb.

Oui entierement dac avec toi ,elle aurait du parler en tarifit.....; oops tachl7it ooooops tassoussit !!! o_O
 
D'accord avec vous sur la théorie, je ne défends pas la mainistre, je n'ai aucune sympathie pour les ministres politiques marocains (pour d'autres raisons démocratiques), Mme la ministre n'était pas entrain de faire une communication officielle, elle répond juste un interview

l'objectif est simple : communiquer dans une langue ou la majorité de public cible comprennent le message

l'arabe est la langue officielle, cela ne signifie pas nécesserement qu'il faut parler l'arabe classique dans tous les interview des minsitres. Langue officielle c'est avant tout une langue pour rédiger les textes de loi, la constitution, ....

attendez le bordel qu'on va voir quand la langue tamazight sera officialisée dans la future constitution. quand un journaliste amazigh posera une question à un ministre arabophone, tu me diras qu'il faudrait qu'il lui répondra en tamazight, car c'est une des langues officielles de pays !!!! on n'est pas sorti de l'auberge avec ces histoires de langue

Lis entre les lignes de ce que tu écris.

Dans ses textes officiels donc le gouvernement n'a pas pour but d'être compris par la majorité du public cible si on te suit bien, il s'exprimerait dans une langue enigmatique pour la pluspart des sujets que nous sommes ?

Une langue officie signifie nécessairement que les représentant de l'êtat doit dans toute communication l'utiliser sinon elle ne serre à rien, il faut lui donner de la légitimité et elle ne sera comprise et utilisé massivement que si elle est pratiqué.

Un élu ou un représentant de l'êtat dégage aussi une représentation symbolique, ses faits et geste sont symbolique. Si cela ne lui plait pas, qu'il change de métier, c'est inhérent à la fonction.

Là il donne l'impression que soit c'est l'arabe qui est étranger au pays soit c'est le ministre qui est étranger à la culture (et la loi) du pays.

C'est d'autant plus risible que cela vient de la part d'une personne qui est membre de l'Istqlal, le parti pseudo arabisant par exellence et enfant de l'élite politico-économique qui décide (si le roi ne s'en mêle pas) de tout dans ce pays.

On ne peut pas rester crédible en prêchant quelque chose et en faisant le contraire à côté.

Quand au tamazight officiel, les pays multilingues s'en sortent très bien sans problème, que chacun fasse un effort et que cela ne vienne pas toujours du même coté, cela s'appelle du respect.
 
hahhhaha, MDR, hilarant

Voilà l'exemple type de la faillite du Makhzen...
Mme Badou est ministre du gouvernement de l'istiqlal, elle fait partie de la famille du premier ministre, celui là même dont le parti avait arabisé l'enseignement public à la fin des années 70...
Or 40 ans plus tard, ce même parti nomme une ministre qui ne sait pas la langue officielle du pays...cherchez l'erreur....

YouTube - &#x202b;بين بادو والعربية الخير والإØ*سان&#x202c;&lrm;

NB : Le parti de l'istiqlal et le Makhzen c est bonnet blanc, blanc bonnet

&#1605;&#1587;&#1603;&#1610;&#1606;&#1577; &#1575;&#1604;&#1604;&#1594;&#1577; &#1575;&#1604;&#1593;&#1585;&#1576;&#1610;&#1577; &#1593;&#1606;&#1583; &#1608;&#1586;&#1585;&#1575;&#1574;&#1606;&#1575; &#1575;&#1604;&#1605;&#1601;&#1585;&#1606;&#1603;&#1610;&#1606;.!
&#1606;&#1602;&#1608;&#1604; "&#1603;&#1585;&#1607;&#1606;&#1575;" &#1576;&#1580;&#1585; &#1575;&#1604;&#1585;&#1575;&#1575; &#1604;&#1575; &#1576;&#1601;&#1578;&#1581;&#1607;&#1575; &#1608; &#1606;&#1602;&#1608;&#1604; "&#1605;&#1585;&#1577; &#1608;&#1575;&#1581;&#1583;&#1577;" &#1604;&#1575; "&#1601;&#1610; &#1583;&#1602;&#1577; &#1608;&#1575;&#1581;&#1583;&#1577;" &#1575;&#1604;&#1605;&#1578;&#1585;&#1580;&#1605;&#1577; &#1581;&#1585;&#1601;&#1610;&#1575; &#1593;&#1606; &#1575;&#1604;&#1601;&#1585;&#1606;&#1587;&#1610;&#1577; "d'un seul coup" .
Ca veut rien dire ce qu'elle dit non? mdrr :D

Comment quelqu'un qui
-est née à Rabat
-a vécu et vit au Maroc
-est un grand ministre au Maroc

peut ne pas parler arabe.......?
 
Ca veut rien dire ce qu'elle dit non? mdrr :D

Comment quelqu'un qui
-est née à Rabat
-a vécu et vit au Maroc
-est un grand ministre au Maroc

peut ne pas parler arabe.......?


Et bien elle n'a jamais eu besoin que d'un peu de darija pour parler aux domestiques, avec les autres membres de sa caste, c'est le français la langue de communication, de travail et d'instruction.

L'arabe classique.... c'est pour les pauvres qui vont à l'école publique.
 
Elle ne sait pas parler arabe et alors ? On est au Maroc, dans notre vie de tous les jours on parle d'abord Darija et Amazigh. Pourquoi ne pas faire un vrai effort de formalisation de la Darija (que ce soit au niveau syntaxique ou graphique), langue qui représente justement notre richesse culturelle avec ses mots d'origine arabe, amazigh, française et espagnole ? On aurait un problème de moins et on pourrait enfin se focaliser sur le fond des pensées au lieu d'avoir cet éternel décalage entre le parlé de tous les jours et le parlé "officiel".
 
Et bien elle n'a jamais eu besoin que d'un peu de darija pour parler aux domestiques, avec les autres membres de sa caste, c'est le français la langue de communication, de travail et d'instruction.

L'arabe classique.... c'est pour les pauvres qui vont à l'école publique.
J'arrive pas à concevoir qu'il y a des gens au Maroc qui ne parlent pas arabe
Mais c'est vrai que dans les milieux dits aisés on trouve ca "branché" de parler français o_O
Elle ne sait pas parler arabe et alors ? On est au Maroc, dans notre vie de tous les jours on parle d'abord Darija et Amazigh. Pourquoi ne pas faire un vrai effort de formalisation de la Darija (que ce soit au niveau syntaxique ou graphique), langue qui représente justement notre richesse culturelle avec ses mots d'origine arabe, amazigh, française et espagnole ? On aurait un problème de moins et on pourrait enfin se focaliser sur le fond des pensées au lieu d'avoir cet éternel décalage entre le parlé de tous les jours et le parlé "officiel".
C'est du darija que je parle, elle n'a pas réussi à se débrouiller avec cette langue là
 
Ca veut rien dire ce qu'elle dit non? mdrr :D

Comment quelqu'un qui
-est née à Rabat
-a vécu et vit au Maroc
-est un grand ministre au Maroc

peut ne pas parler arabe.......?
.


elle a parlé l'arabe de la rue que tout le monde parle.
Elle a introduit 3 mots en langue étrangères, ce n'est pas élégant.

les africains du nord aiment introduire la langue française dans l'arabe. Ils font la même chose que les français,
chaque fois qu'un français cause avec quelqu'un, il parle en français il finit en arabe, il y'a même des français qui ne parlent que l'arabe chez eux.

.
 
C'est du darija que je parle, elle n'a pas réussi à se débrouiller avec cette langue là
Dans ce cas on ne doit pas parler de la même chose, je parle de "fi da99atin wa7ida". Expression qui n'a évidemment pas de sens en arabe classique mais qui passe parfaitement en darija. Si elle n'avait pas la contrainte (volontaire ou imposée) de parler arabe classique elle aurait simplement dit "de99a we7da" et ce serait passé sans problème.
 
.


elle a parlé l'arabe de la rue que tout le monde parle.
Elle a introduit 3 mots en langue étrangères, ce n'est pas élégant.

les africains du nord aiment introduire la langue française dans l'arabe. Ils font la même chose que les français,
chaque fois qu'un français cause avec quelqu'un, il parle en français il finit en arabe, il y'a même des français qui ne parlent que l'arabe chez eux.

.

Pas dans le nord, ancien protectorat espagnol oblige, le français est bcp moins connu et utilisé dans la vie de tous les jours.

C'est dans le centre et le sud que le français a littéralement intoxiqué les esprits des citadins, on est la limite de l'anoxie linguistique dans certain millieu.
 
bofffff si c'était une vrai arabe :D elle le parlerait comme il se doit voilà une preuve que nous n'avons rien d'arabes bon sang de bon soir


maroc 4 algérie 0 :D

bah qui te dit qu'elle parle le berbere a cent pour cent

si c pas le cas on va dire quoi c'est pas une arabbe ni une berbere c koi alors?? lol

one two three four on les a manger comme au ftour
 
J'ai souvent lu sur ce site des gens critiquer l'utilisation de la langue classique que le citoyen lambda ne comprendrait. D'après beaucoup, les dirigeants devraient s'adresser au peuple dans une langue qu'il comprend. (???) Faut vous mettre d'accord.
 

SoumaSoum078

Je stresse comme un lutin !
VIB
bah qui te dit qu'elle parle le berbere a cent pour cent

si c pas le cas on va dire quoi c'est pas une arabbe ni une berbere c koi alors?? lol

one two three four on les a manger comme au ftour


:D

moi je parle pas tarrifit je parle que darija tu crois que je vais m'inventer une identité ??

notre darija c'est un tkharbiq surtout, plein de mots berbères mélangé à de l'arabe et j'en passe
 
Haut