La 1ère sourate traduction

J'ai un problème avec la traduction de la 1 ère sourate, celle qu'on appel Al Fatiha et j'aimerais des conseils, et des explications sur la comprendre un peu mieux.
1 Au nom d'Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux.
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
Déjà un doute sur le "tout misériecordieux et le très miséricordieux"
Est-ce que ٱلْأَرْحَامِ traduit par les matrices dans s31-v34 et s3-v6 aurait un rapport ?
2 Louange à Allah, Seigneur de l'univers.
ٱلْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ
Ne serait-ce pas "la louange" à ma connaissance "Al" est toujours traduit pas "le", "la" ou "les" partout ailleurs dans le livre en plus il est écrit "ٱلْحَمْدُ لِلَّهِ" ne peux pas traduire par "la louange à Allah" mais plutôt "la louange pour la divinité" si on considère que "lah" veut dire divinité (ce qui désignerait d'ailleur toujours le même). "ٱلْعَٰلَمِينَ" serait serait plutôt les mondes étant donné le mot apparaît comme étant pluriel. Ce n'est pas très grave mais parfois en soulevant un petit problème on en résout un plus gros.
3 Le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux,
ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ

4 Maître du Jour de la rétribution.
مَٰلِكِ يَوْمِ ٱلدِّينِ

5 C'est Toi [Seul] que nous adorons, et c'est Toi [Seul] dont nous implorons secours.
إِيَّاكَ نَعْبُدُ وَإِيَّاكَ نَسْتَعِينُ
Là me pose la question pour les deux "إِيَّاكَ" qui d'après ce que j'ai appris
En arabe voudrait plutôt dire "vers toi"
6 Guide-nous dans le droit chemin,
ٱهْدِنَا ٱلصِّرَٰطَ ٱلْمُسْتَقِيمَ
ٱلْمُسْتَقِيمَ qui à l'air d'être de la même racine que لِّلْمُتَّقِينَ qui
Renverrais plutôt à la piété dans le v2-s2.
6 Guide-nous dans le droit chemin,
ٱهْدِنَا ٱلصِّرَٰطَ ٱلْمُسْتَقِيمَ

7 le chemin de ceux que Tu as comblés de faveurs, non pas de ceux qui ont encouru Ta colère, ni des égarés.
صِرَٰطَ ٱلَّذِينَ أَنْعَمْتَ عَلَيْهِمْ غَيْرِ ٱلْمَغْضُوبِ عَلَيْهِمْ وَلَا ٱلضَّآلِّينَ
Je ne comprends pas pourquoi "صِرَٰطَ" a été traduit par "le chemin" alors "ٱلصِّرَٰطَ" est traduit pareillement dans le v6s1 juste au dessus. Et je ne comprends pas : "non pas de ceux qui ont encouru Ta colère, ni des égarés." , Je ne vois la négation qu'à la fin "وَلَا." J'espère avoir été clair si ne l'ai pas été posez moi des questions qui pourraient m'aider à l'être plus, merci d'avance bonne soirée
 

felouquier

Nicky31 pour les intimes
au nom de l'Art le modeleur et la matrice
la gloire à l'Art, maître des apprentis
qu'il a modeler et matricer

roi au jour du crédit

Lah c'est l'Art, c'est le plus beau nom et l'Art est toujours lié à la création ...
 
j'aimerai bien l'écrire cette thèse ...

recherches mes anciens message en tant que nicky31 et tu verras par ou je suis passé...
La thèses pour moi tu l'a déja écrite dans le premier message que tu as envoyé, moi ce que je demandes ça serait des arguments, j'ai survolé tes messages mais c'est trop long et les sujets ont l'air diverses je pense que je ne peux pas passer une si longue parti de ma vie pour étudier une partie de la tienne pour une information, t'es pas obliger de tout m'expliquer juste d'où t'es venu cette affirmation. Après si tu veux tu peux me faire une thèse Au sens philosophique, rhétorique et logique mathématique comme il est expliqué sur wikipédia https://fr.m.wikipedia.org/wiki/Thèse mais je t'en demandes pas tant lol essayes juste de prendre ça comme une discussion.
 

felouquier

Nicky31 pour les intimes
La thèses pour moi tu l'a déja écrite dans le premier message que tu as envoyé, moi ce que je demandes ça serait des arguments, j'ai survolé tes messages mais c'est trop long et les sujets ont l'air diverses je pense que je ne peux pas passer une si longue parti de ma vie pour étudier une partie de la tienne pour une information, t'es pas obliger de tout m'expliquer juste d'où t'es venu cette affirmation. Après si tu veux tu peux me faire une thèse Au sens philosophique, rhétorique et logique mathématique comme il est expliqué sur wikipédia https://fr.m.wikipedia.org/wiki/Thèse mais je t'en demandes pas tant lol essayes juste de prendre ça comme une discussion.
désolé , j'étais occuper sur autre chose ...

bon pour l'art c'est dans les bouquins de socrate qu'il faut regarder car la discussion de l'époque c'était de savoir qui a tout créé entre la nature l'art et le hasard .. alors que les discussions d'aujourd'hui c'est la nature , dieu ou le hasard ..

pour la créance qui traduit din c'est normal puisque 1 dinard c'est litteralement 1 crédit , d'ou l'invention de la monnaie Égypte, Youssef, tout ça ... matrice tu la trouver tout seul ... et modeleur j'ai plus le texte en tête mais ça donnait un truc du genre un modèle pour les autres ... rabb c'est littéralement maître ... 3alamine c'est ceux qui apprennent ... le maître et les élèves quoi ... mohamed c'est littéralement le glorieux ... donc la gloire ...

j’espère avoir été clair et concis ...
 

Drianke

اللهم إفتح لنا أبواب الخير وأرزقنا من حيت لا نحتسب
Contributeur
Faudrait que tu t'adresses à un professeur d'Arabe non? sur bladi pas sure que tu vas trouver un professeur en langue arabe et spécialiste de l'Arabe coranique en plus...

Tu as ce site si tu es anglophone qui est pas mal

http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=1&verse=1#(1:1:1)
Je pense que ça serait parfait une mauvaise idée de s'adresser à un prof d'arabe j'y pense aussi, mais je pense que peut-être ici il t'a des gens qui réfléchissent ou peuvent réfléchir sur ce que j'ai écrit qui en connaissant pas mal sur le livre. Merci pour le site.
 

Drianke

اللهم إفتح لنا أبواب الخير وأرزقنا من حيت لا نحتسب
Contributeur
De demander à ceux qui ont étudié la langue arabe surtout dans le contexte coranique une mauvaise idée?

Ici il y très peu d'arabophones et très peu ont étudié le Coran...tu es sur un forum franco marocain et pas un forum musulman avec des gens qui ont étudié la langue arabe et le coran toute leur vie justement et encore tu n'es pas sans savoir que toute traduction qu'elle soit anglaise chinoise ou française est une trahison du texte....

Tu fais des études de quoi exactement pour poser ce genre de questionnement? Une thèse en arabe?
Je pense que ça serait parfait une mauvaise idée de s'adresser à un prof d'arabe j'y pense aussi, mais je pense que peut-être ici il t'a des gens qui réfléchissent ou peuvent réfléchir sur ce que j'ai écrit qui en connaissant pas mal sur le livre. Merci pour le site.
 
De demander à ceux qui ont étudié la langue arabe surtout dans le contexte coranique une mauvaise idée?

Ici il y très peu d'arabophones et très peu ont étudié le Coran...tu es sur un forum franco marocain et pas un forum musulman avec des gens qui ont étudié la langue arabe et le coran toute leur vie justement et encore tu n'es pas sans savoir que toute traduction qu'elle soit anglaise chinoise ou française est une trahison du texte....

Tu fais des études de quoi exactement pour poser ce genre de questionnement? Une thèse en arabe?
Je pense déjà qu'il y a une incompréhension entre nous j'ai voulu écrire "ce ne serait pas une mauvaise idée"je crois que c'est le clavier automatique qui à transformé mon pas en parfait, je suis sur smartphone. Pour moi on n'a pas besoin d'agragation pour pouvoir refléchir apprendre, avoir étudié et j'en viens à penser que des gens qui ont étudié des années, se posent eux même encore des questions, et peuvent se poser des questions en rapport avec les miennes. Pour repondre à ta question j'essaies de mieux comprendre le Coran justement en répérant les choses qui me paraissent illogiques dans la traduction, et je suis ouvert à toutes choses qui pourraient me faire progresser.
 
au nom de l'Art le modeleur et la matrice
la gloire à l'Art, maître des apprentis
qu'il a modeler et matricer

roi au jour du crédit

Lah c'est l'Art, c'est le plus beau nom et l'Art est toujours lié à la création ...
J'aime bien, ça relie à la création et c'est bien la source de toutes véritables personnes parlant avec science.

Par contre modeler et matricer je comprend pas?
 

Drianke

اللهم إفتح لنا أبواب الخير وأرزقنا من حيت لا نحتسب
Contributeur
Pourquoi tu te sers des traductions alors que c'est la trahison d'un texte justement?

Essaie d'apprendre l'arabe et de comprendre le Coran en arabe si vraiment tu es interessé mais pas avec des traductions m'enfin...





Pour repondre à ta question j'essaies de mieux comprendre le Coran justement en répérant les choses qui me paraissent illogiques dans la traduction, et je suis ouvert à toutes choses qui pourraient me faire progresser.
 

Drianke

اللهم إفتح لنا أبواب الخير وأرزقنا من حيت لا نحتسب
Contributeur
Exégèse du verset 2 (ou 3 selon les lectures) de la sourate Al Fâtihah (Al Qurtubî)


Allâh (qu'Il soit exalté) dit :

" L'Inifiniment Miséricordieux, Le Très-Miséricordieux (Ar Rahmân Ir Rahîm) "
[Sourate 1 – Verset 2 (ou 3 selon les lectures)]


L'Imâm Abû 'Abdi Llâh Al Qurtubî (qu'Allâh lui fasse miséricorde) expliqua ce verset en ces termes dans son exégèse coranique intitulé Al Jâmi' Li Ahkâm Il Qur°ân :

" Après S'être nommé " Le Seigneur des mondes ", Allâh Se décrivit ensuite comme " L'Inifiniment Miséricordieux, Le Très-Miséricordieux ", ceci car Sa description de Seigneur des mondes inspire la crainte, Il fit alors suivre cela par " L'Inifiniment Miséricordieux, Le Très-Miséricordieux ", ce qui inspire l'apaisement, de telle sorte que Ses Attributs inspirent à la fois le fait de Le redouter et de Le désirer. Cela renforce les gens à Lui obeir.

Et Il dit par ailleurs : " Fais savoir à Mes serviteurs que Moi, Je suis le Pardonneur, le Clément, et que Mon châtiment est le châtiment douloureux. " (15:49-50), et aussi : " Celui qui pardonne le péché, Celui qui accueille le repentir, Celui qui est rigoureux dans Son châtiment, Celui qui est plein de longanimité " (40:3).

Au sein du recueil authentique de Muslim se trouve un hadîth rapporté par Abû Hurayrah dans lequel le Messager d'Allâh (ﷺ) dit : " Si les croyants connaissaient le châtiment de Dieu, pas un seul n'espèrerait Son Paradis, tandis que si les incroyants connaissaient la Miséricorde de Dieu, pas un seul ne désespèrerait de Son Paradis. "

Quant à la signification de ces deux Noms, nous l'avons déjà étayée [en expliquant la basmalah]. "

Et l'Imâm Al Qurtubî avait notamment dit préalablement à ce verset dans son exégèse de la basmalah :

" Il y a divergence sur le fait de savoir si les deux Noms Rahmân et Rahîm ont le même sens ou revêtent chacun une signification particulière. On a dit qu'ils ont le même sens, tout comme nadmân et nadîm, mais on a dit aussi que Rahmân est un Nom particulier renvoyant à une action de portée générale, tandis que Rahîm est un Nom englobant ayant une portée spécifique, et ceci est l'avis de la majorité. "

Il a dit aussi :

" La plupart des savants sont d'avis que Ar Rahmân n'est utilisé que pour Allâh L'Exalté et qu'il n'st pas permis de l'utiliser pour désigner quelqu'un d'autre. Et Il dit : " Dis : " Invoquez Allâh , ou invoquez Ar Rahmân " " (17:110), il est donc semblable au Nom que personne d'autre que Lui ne partage (Allâh). Et Il dit : " Demande à ceux de Nos messagers que Nous avons envoyés avant toi : avons-Nous établi, à côté de Ar Rahmân, une divinité qu'ils devraient adorer ? " (43:45), [les savants] dirent alors que Ar Rahmân est Celui qui est digne d'adoration. Et Musaylimah le menteur, qu'Allâh le maudisse, a été outrageant en se nommant " l'inifiniment miséricordieux (ar rahmân) de Yamâmah ", et fut alors surnommé " le menteur ".
Quant à Ar Rahîm, il est général et peut être utilisé pour les créatures. Tandis que Ar Rahmân est universel comme nous l'avons indiqué, Ar Rahîm amène l'harmonie et l'équilibre au sein de la Révélation. Al Mahdawî a dit cela. Il est dit que la signification de Ar Rahîm est que c'est par Ar Rahîm que tu arrives à Ar Rahmân. C'est ainsi que ar rahîm est un qualificatif de Muhammad (ﷺ) et qu'Allâh le décrivit ainsi. Pour le qualifier, Il dit " compatissant et miséricordieux ". C'est ainsi que le sens de " Bismi Llâh Ir Rahmân Ir Rahîm est " : " C'est par Muhammad que vous M'atteindrez ", en d'autres termes, en le suivant lui et ce qu'il apporta, vous bénéficierez de Ma récompense, Mon honorification et de la vision de Ma Face. Et Allâh sait mieux ce qu'il en est. "
 
Pourquoi tu te sers des traductions alors que c'est la trahison d'un texte justement?

Essaie d'apprendre l'arabe et de comprendre le Coran en arabe si vraiment tu es interessé mais pas avec des traductions m'enfin...
Je me sers des traductions parce qu'il faut bien commencer par quelque chose et je ne prends pas la traduction comme étant le texte d'où mes interrogations dans le sujet, je lis, j'écris et j'apprends l'arabe qu'on appel courant, je lis le livre aussi dans son écriture originale. , et rien ne m'empéche de m'interroger, et d'interroger les gens sur le sujet.
 
Je me sers des traductions parce qu'il faut bien commencer par quelque chose et je ne prends pas la traduction comme étant le texte d'où mes interrogations dans le sujet, je lis, j'écris et j'apprends l'arabe qu'on appel courant, je lis le livre aussi dans son écriture originale. , et rien ne m'empéche de m'interroger, et d'interroger les gens sur le sujet.
M'enfin... Lol
 
Exégèse du verset 2 (ou 3 selon les lectures) de la sourate Al Fâtihah (Al Qurtubî)


Allâh (qu'Il soit exalté) dit :

" L'Inifiniment Miséricordieux, Le Très-Miséricordieux (Ar Rahmân Ir Rahîm) "
[Sourate 1 – Verset 2 (ou 3 selon les lectures)]


L'Imâm Abû 'Abdi Llâh Al Qurtubî (qu'Allâh lui fasse miséricorde) expliqua ce verset en ces termes dans son exégèse coranique intitulé Al Jâmi' Li Ahkâm Il Qur°ân :

" Après S'être nommé " Le Seigneur des mondes ", Allâh Se décrivit ensuite comme " L'Inifiniment Miséricordieux, Le Très-Miséricordieux ", ceci car Sa description de Seigneur des mondes inspire la crainte, Il fit alors suivre cela par " L'Inifiniment Miséricordieux, Le Très-Miséricordieux ", ce qui inspire l'apaisement, de telle sorte que Ses Attributs inspirent à la fois le fait de Le redouter et de Le désirer. Cela renforce les gens à Lui obeir.

Et Il dit par ailleurs : " Fais savoir à Mes serviteurs que Moi, Je suis le Pardonneur, le Clément, et que Mon châtiment est le châtiment douloureux. " (15:49-50), et aussi : " Celui qui pardonne le péché, Celui qui accueille le repentir, Celui qui est rigoureux dans Son châtiment, Celui qui est plein de longanimité " (40:3).

Au sein du recueil authentique de Muslim se trouve un hadîth rapporté par Abû Hurayrah dans lequel le Messager d'Allâh (ﷺ) dit : " Si les croyants connaissaient le châtiment de Dieu, pas un seul n'espèrerait Son Paradis, tandis que si les incroyants connaissaient la Miséricorde de Dieu, pas un seul ne désespèrerait de Son Paradis. "

Quant à la signification de ces deux Noms, nous l'avons déjà étayée [en expliquant la basmalah]. "

Et l'Imâm Al Qurtubî avait notamment dit préalablement à ce verset dans son exégèse de la basmalah :

" Il y a divergence sur le fait de savoir si les deux Noms Rahmân et Rahîm ont le même sens ou revêtent chacun une signification particulière. On a dit qu'ils ont le même sens, tout comme nadmân et nadîm, mais on a dit aussi que Rahmân est un Nom particulier renvoyant à une action de portée générale, tandis que Rahîm est un Nom englobant ayant une portée spécifique, et ceci est l'avis de la majorité. "

Il a dit aussi :

" La plupart des savants sont d'avis que Ar Rahmân n'est utilisé que pour Allâh L'Exalté et qu'il n'st pas permis de l'utiliser pour désigner quelqu'un d'autre. Et Il dit : " Dis : " Invoquez Allâh , ou invoquez Ar Rahmân " " (17:110), il est donc semblable au Nom que personne d'autre que Lui ne partage (Allâh). Et Il dit : " Demande à ceux de Nos messagers que Nous avons envoyés avant toi : avons-Nous établi, à côté de Ar Rahmân, une divinité qu'ils devraient adorer ? " (43:45), [les savants] dirent alors que Ar Rahmân est Celui qui est digne d'adoration. Et Musaylimah le menteur, qu'Allâh le maudisse, a été outrageant en se nommant " l'inifiniment miséricordieux (ar rahmân) de Yamâmah ", et fut alors surnommé " le menteur ".
Quant à Ar Rahîm, il est général et peut être utilisé pour les créatures. Tandis que Ar Rahmân est universel comme nous l'avons indiqué, Ar Rahîm amène l'harmonie et l'équilibre au sein de la Révélation. Al Mahdawî a dit cela. Il est dit que la signification de Ar Rahîm est que c'est par Ar Rahîm que tu arrives à Ar Rahmân. C'est ainsi que ar rahîm est un qualificatif de Muhammad (ﷺ) et qu'Allâh le décrivit ainsi. Pour le qualifier, Il dit " compatissant et miséricordieux ". C'est ainsi que le sens de " Bismi Llâh Ir Rahmân Ir Rahîm est " : " C'est par Muhammad que vous M'atteindrez ", en d'autres termes, en le suivant lui et ce qu'il apporta, vous bénéficierez de Ma récompense, Mon honorification et de la vision de Ma Face. Et Allâh sait mieux ce qu'il en est. "
C'est un copier coller ?
 

Drianke

اللهم إفتح لنا أبواب الخير وأرزقنا من حيت لا نحتسب
Contributeur
Justement on est en plein dans le sujet, n'oublie pas ou tu es càd la section Islam donc une surah, un tafsir pour l'accompagner sinon tu as la section philosophie et autres pour les sujets divers...

ps : tu avais quoi comme différents pseudos avant le hugo75?
Et j'aimerais si possible qu'on en revienne au sujet de base que j'ai voulu proposer soit la compréhension de la première sourate.
 
désolé , j'étais occuper sur autre chose ...

bon pour l'art c'est dans les bouquins de socrate qu'il faut regarder car la discussion de l'époque c'était de savoir qui a tout créé entre la nature l'art et le hasard .. alors que les discussions d'aujourd'hui c'est la nature , dieu ou le hasard ..

pour la créance qui traduit din c'est normal puisque 1 dinard c'est litteralement 1 crédit , d'ou l'invention de la monnaie Égypte, Youssef, tout ça ... matrice tu la trouver tout seul ... et modeleur j'ai plus le texte en tête mais ça donnait un truc du genre un modèle pour les autres ... rabb c'est littéralement maître ... 3alamine c'est ceux qui apprennent ... le maître et les élèves quoi ... mohamed c'est littéralement le glorieux ... donc la gloire ...

j’espère avoir été clair et concis ...
'3alamine c'est ceux qui apprennent ..." D'où tu viens cette affirmation ?
 
Justement on est en plein dans le sujet, n'oublie pas ou tu es càd la section Islam donc une surah, un tafsir pour l'accompagner sinon tu as la section philosophie et autres pour les sujets divers...

ps : tu avais quoi comme différents pseudos avant le hugo75?
Je pense avoir été obligé de parler de mes connaissances pour ne pas être pris de haut car c'est le sentiment que j'ai ressenti lorsque j'ai lu "Essaie d'apprendre l'arabe et de comprendre le Coran en arabe si vraiment tu es interessé mais pas avec des traductions m'enfin..." ,et c'est pour celà que j'ai eu l'impression de m'éloigner du sujet . Je n'ai jamais eu d'autres pseudos sur ce site. Je n'ai part ailleurs pas apprécié la façon de m'appeler "le Hugo75", pour moi surtout quand on ne se connait pas ce qui est le cas pour nous deux, on ne s'adresse pas de cette manière aux gens.
 

felouquier

Nicky31 pour les intimes
Le problème que ça me pose c'est que ça encombre la page et que tu aurais pu je pense seulement mettre le lien. Pour le reste j'ai pas compris de quoi tu parles.
ne te prend pas trop la tête avec elle , c'est un bot qui spam avec ses prechi precha des caniveaux ...
si c'était des lumières ça se saurait ...
le truc qu'elle n'a pas compris c'est qu'entre l'arabe du coran et l'arabe qu'on apprend et à qui on peut meme décerner des doctorats, il y a un fossé ... en clair, elle ne sait pas, comme la majorité des gens qu'une langue peut se perdre si elle n'est plus usager ... et entre la véritable grande époque de la langue arabe qui donna la base a toute les sciences et les nouveaux arabisant d'aujourd'hui il y a plus d'un millier d'année d'indigénat c'est a dire au mieux une vie de campagnard ou de montagnard sans écriture ... et retrouver les livres en arabe pour eux c'est du même délire que les sages de la planète des singes qui retrouvent des livres et des outils d'avant leur ère ...
l'arabe "littéraire" d'aujourd'hui ne suit aucune logique ! et les mots sont utilisés n'importe comment ... alors que c'est censé être une langue de science ... l'islam d'aujourd'hui consiste soit de vivre sur le dos et le système des "koufars" soit de vivre en profitant des richesse naturelle de leur terrain ... et si il n'y a ni l'un ni l'autre, c'est le mektoub ...

le meilleurs d'entre eux, si il devait en choisir un, serait un pervers adultérin qui pisse n'importe où ... donc tu vois le niveau de ceux qui veulent t'expliquer le coran et tout les vices acceptables ...
 

felouquier

Nicky31 pour les intimes
'3alamine c'est ceux qui apprennent ..." D'où tu viens cette affirmation ?
pour moi ça a toujours été compris comme ça ... li 3almou c'est les 3alamine...
dans le coran on leur apprend jusqu'à comment se laver, et comment vivre en société ...alors si c'est pas des "appreneurs "...

en fait c'est ceux qui délire sur le paradis qui pensent aux mondes parallèle ... paradis c'est un territoire délimité tout simplement ... un royaume quoi ... on y trouve du lait, du miel et du vin ... dans le coran et dans la bible c'est les cités ou royaume qui sont sur le chemin de moise qui ont du lait du miel et du vin ... et si tu lis Hérodote tu verrai que Darius cherche a soumettre ou conquérir ces royaumes qui sont sur son chemin et ou coule le miel le lait et le vin ...

d'ailleurs c'est de là que vient le terme soumis pour les muslimines ... pas de quoi être fière normalement ...
 

felouquier

Nicky31 pour les intimes
J'aime bien, ça relie à la création et c'est bien la source de toutes véritables personnes parlant avec science.

Par contre modeler et matricer je comprend pas?
exemple un coin perdu ou vivent encore des hommes non civilisés, il faut y aller et il faut en éduquer certains qui deviendront des modèles pour les autres et ensuite cette état sera capable d’être une matrice pour les nouveaux nés... et ça deviendra une nation ...
 
ne te prend pas trop la tête avec elle , c'est un bot qui spam avec ses prechi precha des caniveaux ...
si c'était des lumières ça se saurait ...
le truc qu'elle n'a pas compris c'est qu'entre l'arabe du coran et l'arabe qu'on apprend et à qui on peut meme décerner des doctorats, il y a un fossé ... en clair, elle ne sait pas, comme la majorité des gens qu'une langue peut se perdre si elle n'est plus usager ... et entre la véritable grande époque de la langue arabe qui donna la base a toute les sciences et les nouveaux arabisant d'aujourd'hui il y a plus d'un millier d'année d'indigénat c'est a dire au mieux une vie de campagnard ou de montagnard sans écriture ... et retrouver les livres en arabe pour eux c'est du même délire que les sages de la planète des singes qui retrouvent des livres et des outils d'avant leur ère ...
l'arabe "littéraire" d'aujourd'hui ne suit aucune logique ! et les mots sont utilisés n'importe comment ... alors que c'est censé être une langue de science ... l'islam d'aujourd'hui consiste soit de vivre sur le dos et le système des "koufars" soit de vivre en profitant des richesse naturelle de leur terrain ... et si il n'y a ni l'un ni l'autre, c'est le mektoub ...

le meilleurs d'entre eux, si il devait en choisir un, serait un pervers adultérin qui pisse n'importe où ... donc tu vois le niveau de ceux qui veulent t'expliquer le coran et tout les vices acceptables ...
Je suis obligé t'avouer que ton msg m'a beaucoup fait rire!
 
pour moi ça a toujours été compris comme ça ... li 3almou c'est les 3alamine...
dans le coran on leur apprend jusqu'à comment se laver, et comment vivre en société ...alors si c'est pas des "appreneurs "...

en fait c'est ceux qui délire sur le paradis qui pensent aux mondes parallèle ... paradis c'est un territoire délimité tout simplement ... un royaume quoi ... on y trouve du lait, du miel et du vin ... dans le coran et dans la bible c'est les cités ou royaume qui sont sur le chemin de moise qui ont du lait du miel et du vin ... et si tu lis Hérodote tu verrai que Darius cherche a soumettre ou conquérir ces royaumes qui sont sur son chemin et ou coule le miel le lait et le vin ...

d'ailleurs c'est de là que vient le terme soumis pour les muslimines ... pas de quoi être fière normalement ...
Pour "li 3almou", apparaît-il dans le livre aussi ?
 
Haut