Menu
Accueil
Forums
Nouveaux messages
En ce moment
Nouveaux messages
Nouveaux messages de profil
Connexion
S'inscrire
Quoi de neuf
Nouveaux messages
Menu
Connexion
S'inscrire
Forums
Loisirs et Entraides
Jrad
Améliorez vos connaissances
JavaScript est désactivé. Pour une meilleure expérience, veuillez activer JavaScript dans votre navigateur avant de continuer.
Vous utilisez un navigateur obsolète. Il se peut que ce site ou d'autres sites Web ne s'affichent pas correctement.
Vous devez le mettre à jour ou utiliser un
navigateur alternatif
.
Répondre à la discussion
Message
[QUOTE="Simo40, post: 17303247, member: 396415"] . La première traduction latine du Coran date de 1143. Elle est due à Robert de Ketton, qui répond à une commande de Pierre le Vénérable, abbé de Cluny. Le but est clairement affiché par le commanditaire : traduire le Coran, c’est combattre le « faux Prophète », le démasquer. La mauvaise réputation dont jouit le Prophète et, partant, tout l’islam, remonte à cette première traduction du Coran, plutôt malveillante et même « une réécriture ». Elle va servir pourtant à de nombreuses autres traductions, comme celle de 1647, signée à Paris par un certain André du Ryer, sieur de la Garde Malezair et gentilhomme ordinaire de la Chambre du roi. Son titre : L’Alcoran de Mahomet, translaté de l’arabe en français. Aujourd’hui on en compte plus d’une vingtaine en France. Les publics anglophones et germanophones jouissent de plusieurs dizaines de traductions. [/QUOTE]
Insérer les messages sélectionnés…
Vérification
Répondre
Forums
Loisirs et Entraides
Jrad
Améliorez vos connaissances
Haut