Menu
Accueil
Forums
Nouveaux messages
En ce moment
Nouveaux messages
Nouveaux messages de profil
Connexion
S'inscrire
Quoi de neuf
Nouveaux messages
Menu
Connexion
S'inscrire
Forums
Art et Culture
Forum amazigh
amyaz.fr : Amyaz , ton dictionnaire rifain en ligne !
JavaScript est désactivé. Pour une meilleure expérience, veuillez activer JavaScript dans votre navigateur avant de continuer.
Vous utilisez un navigateur obsolète. Il se peut que ce site ou d'autres sites Web ne s'affichent pas correctement.
Vous devez le mettre à jour ou utiliser un
navigateur alternatif
.
Répondre à la discussion
Message
[QUOTE="Tasaidit, post: 17753590, member: 402135"] Very Beautiful Amazigh-Kabyle I've listened to Arras Tili (Make Shadow on him but symbolically means 'Protect him'). I really enjoyed translating the lyrics haha. ANDA YELLA Where is he ? Ul-im yuyes tiṭ-im tessaram Your Heart desesperates, your eyes are hoping Wiss ma a d-yuɣal s axxam ? Maybe He Will return Home? Ma tecfiḍ ay turjiḍ You Remember how much you waited for Di tergit tettmeniḍ In your Dream you Wished Ɣas ma tabratt n sslam Even just a letter to saluate Seg wasmi yiruḥ tettwaliḍ-t di lemnan Since his left , you see him in your sleep Theddreḍ-as ɣef terwam You told him about the children Ma tecfiḍ, ay tenniḍ, Remember , what you said Ay tettruḍ, ay tcenniḍ How much you cried and got mad Mi gɣab nadam fell-am When insomnia grabbed on you Err-as tili, err-as tili Make Him Shadow Make him Shadow I win ɛzizen fell-i To the one that I cherish Err-as tili, err-as tili Protect him D netta i nesɛa d lwali The one He is my protector Anef-as anef-as, Let him do so Anef-as di Fransa tettruḥ lɣurba-s Let him in France Let he goes in Diaspora Am ass a d-yas, a d-yuɣal ar terwa-s, As soon As Day , He Will return to his Children Ad tekfu lɣurba fell-as And Will end his abroad seek. Ay asaru, ay asaru, Like the Watercourse I weɛziz m'a d-inulfu My Darling will reappear Ay itri n ṣṣbeḥ, itri n ṣṣbeḥ, By the Morning star , Morning star Asmi a d-yas arda nefreḥ We will be celebrating his return Tettraǧǧuḍ deg wergaz a wer n-yali You are waiting for a man who isn't here D ttwira-s i di lemri His picture on a pane Di tarwam tettwaliḍ The children you look at them Amek ara sen-tiniḍ How will you Tell them « Baba-twen d imenfi » ? Your Father is exiled Ma teččetkiḍ ma theddreḍ, iwumi ? If you Complain , to Whom will you talk about it ? Di lmeḥna-m i tessusmeḍ. Your sorrow is silent Ur tezwiǧeḍ, ur teebriḍ, ur terbiḥed, ur tufiḍ Neither married nor separated, neither benefit you find Ger tadsa d imeṭṭi... Between Laughs and Tears. Ay yezha wul-is Ah , His Heart is enjoying it Yerwa rray-is He got his own control and freedom Mi t-yewwet ɣef yiwen yidis He is enjoying it all for him Takaskit degdis, yerr-tt degdis The Cap upside down, he goes Upside Down Yerna ur yessen arraw-is He doesn't even know his own Children anymore Ur nezhhu ur nferreḥ We didn't enjoy nor had celebrating Akka i d zzher-iw aqriḥ This is my bad Luck Ssiḥ ay iẓri-w ssiḥ ! Hold Up , my glance hold it up Seg wasmi iɣab ur nerbiḥ Since his Left , We haven't achieved anything. A tihdayin, a tihdayin, nnan yelḥa d Tirumiyin Oh Ladies , oh Ladies. He's been hooking up with some French demoiselles. A bu tcacit, a bu tcacit, di tberna ay itess Oh The Cap-Wearer, it is in the Parsien Bars he is hanging out. [/QUOTE]
Insérer les messages sélectionnés…
Vérification
Répondre
Forums
Art et Culture
Forum amazigh
amyaz.fr : Amyaz , ton dictionnaire rifain en ligne !
Haut