Apprendre le Rifain !

  • Initiateur de la discussion Initiateur de la discussion Hanane44
  • Date de début Date de début
Salam 3alaykom,

Comment s'est passé ta journée ==> Mamech ya3do asswass nech
Ça se passe bien au travail, dans tes études ==> Mach yemssar r'khedma nech, tighri nech
Je fais ma douche ==> Gigh doutcha
Chut, les enfants dorment ==> Ssstt, ihanjirin zedharan
Mes habits sont sales ==> Yarod ino wosskhan
Mon pantalon est propre ==> Sarwar ino tazdugi
Arrête de m'embêter ==> sbad, r'bassara ?
Sois fort ! ==> Qeem ? ou alors Sbar waha
Mon travail est un travail intellectuel ==> R'khedma ino idja s ra3qar
L'artisant fait un travail manuel ==> Am3aram igga cha r'khedma s ufus
Sais tu réparer Les voitures ==> Tsnad ad t3adrad tomobinat
Pardon, tu m'as posé une question ==> Wahdmay, tenidayi cha tutra
C'était quoi la question ==> Ma idja irzo
C'est bon, J'ai eu ma réponse ==> Safi, ghari amemir ino
 
Dernière édition:
Salam 3alaykom,

Comment s'est passé ta journée ==> Mamech ya3do asswass nech
Ça se passe bien au travail, dans tes études ==> Mach yemssar r'khedma nech, tighri nech
Je fais ma douche ==> Gigh doutcha
Chut, les enfants dorment ==> Ssstt, ihanjirin zedharan
Mes habits sont sales ==> Yarod ino wosskhan
Mon pantalon est propre ==> Sarwar ino tazdugi
Arrête de m'embêter ==> sbad, r'bassara ?
Sois fort ! ==> Qeem ? ou alors Sbar waha
Mon travail est un travail intellectuel ==> R'khedma ino idja s ra3qar
L'artisant fait un travail manuel ==> Am3aram igga cha r'khedma s ufus
Sais tu réparer Les voitures ==> Tsnad ad t3adrad tomobinat
Pardon, tu m'as posé une question ==> Wahdmay, tenidayi cha tutra
C'était quoi la question ==> Ma idja irzo
C'est bon, J'ai eu ma réponse ==> Safi, ghari amemir ino

Tqadach yerru a yuma
 
@tadawit @sba3doukali

Pour qu'il n'y est pas de malendu, au sujet de ces 50% (chiffres approximatifs) d'arabe en tamazight du Rif, C'est APRÈS ou DEPUIS L'ACCELERATION DE L'ARABISATION DANS LES ANÉES 50. et les 10% (chiffre aussi approximatif) d'espagnol, c'était juste dans les régions près de Melilla et de Ceuta. Voilà!

Voici un texte de la vrai Tamazight du Rif écrit, par un rifain la semaine dernière à l'occasion de la commemoration de l'assassinat par le makhzen, du Docteur Qadi Qaddour, il y'a 20 ans.

"ass-a d-akttay wis 20 n umnƔras n qaḍi aqddur afra x yiman nns amƔnas abƔas amrẓu asnils (chercheur linguistique) ill-as yisƔ d unnumƔr itwassen s umzaƔ xf tutlayt d tmagit tmaziƔt di arrif , mass qaddur d-asdugm n tirrugza d tanzbayt d tmusni ur d-as thzmer ča thamttant minzi yerna icenga nns s tawsna nns ,ntta d-ijj n yithri yarqqen g ujnna n arrif nƔint mača y axarrs nns yeqqim d-asafu yesffawen abridh n imƔnasen xf thmagit d tutlayt nngh yeffuzren, ṭṭs ay amusnaw di thalwit ček thddrd dg wurawen nnƔ thiwči n yiman nnc war truḥ ca thmun ak wuzwu amč ittyussinen yemmuth s arrimth nns mača yeddr s ixarrisn nns"
 

Pièces jointes

  • Dr. Qadi Qaddour.jpg
    Dr. Qadi Qaddour.jpg
    76.6 KB · Affichages: 2
Dernière édition:
Hommage au Docteur Qadi Qaddour qui est mort après un accident de la route le mardi 12 septembre 1995, il aurait été tué par le makhzen marocain car il fut l’un des premiers à appeler à “l’unification et à la codification du Tamazight”, laissant derrière lui un trésor pour que sa langue maternelle resterait une langue vivante.
 
Siphax1 a dit:
@tadawit @sba3doukali

Pour qu'il n'y est pas de malendu, au sujet de ces 50% (chiffres approximatifs) d'arabe en tamazight du Rif, C'est APRÈS ou DEPUIS L'ACCELERATION DE L'ARABISATION DANS LES ANÉES 50. et les 10% (chiffre aussi approximatif) d'espagnol, c'était juste dans les régions près de Melilla et de Ceuta. Voilà!

Voici un texte de la vrai Tamazight du Rif écrit, par un rifain la semaine dernière à l'occasion de la commemoration de l'assassinat par le makhzen, du Docteur Qadi Qaddour, il y'a 20 ans.

"ass-a d-akttay wis 20 n umnƔras n qaḍi aqddur afra x yiman nns amƔnas abƔas amrẓu asnils (chercheur linguistique) ill-as yisƔ d unnumƔr itwassen s umzaƔ xf tutlayt d tmagit tmaziƔt di arrif , mass qaddur d-asdugm n tirrugza d tanzbayt d tmusni ur d-as thzmer ča thamttant minzi yerna icenga nns s tawsna nns ,ntta d-ijj n yithri yarqqen g ujnna n arrif nƔint mača y axarrs nns yeqqim d-asafu yesffawen abridh n imƔnasen xf thmagit d tutlayt nngh yeffuzren, ṭṭs ay amusnaw di thalwit ček thddrd dg wurawen nnƔ thiwči n yiman nnc war truḥ ca thmun ak wuzwu amč ittyussinen yemmuth s arrimth nns mača yeddr s ixarrisn nns"
Certains mots sont imlisibles à cause de rectangles ''debouts'' qui étaient dès lettres ?
Peux tu le photographier et le mettre en pj ?
 
[QUOcoup, tadawit, post: 13984965, member: 371934"]Non l, ol tirghi, anzarar, azghar sig ? ? nifie (chaud, chalheur) on le traduit maintenant par rehmo mot arabe ! :D[/QUOTE]

Du coup, comment fait on pour former le verbe faire chaud, être chaud avec le nom anzarar
 
Voici un texte de la vrai Tamazight du Rif écrit, par un rifain la semaine dernière à l'occasion de la commemoration de l'assassinat par le makhzen, du Docteur Qadi Qaddour, il y'a 20 ans.

"ass-a d-akttay wis 20 n umnƔras n qaḍi aqddur afra x yiman nns amƔnas abƔas amrẓu asnils (chercheur linguistique) ill-as yisƔ d unnumƔr itwassen s umzaƔ xf tutlayt d tmagit tmaziƔt di arrif , mass qaddur d-asdugm n tirrugza d tanzbayt d tmusni ur d-as thzmer ča thamttant minzi yerna icenga nns s tawsna nns ,ntta d-ijj n yithri yarqqen g ujnna n arrif nƔint mača y axarrs nns yeqqim d-asafu yesffawen abridh n imƔnasen xf thmagit d tutlayt nngh yeffuzren, ṭṭs ay amusnaw di thalwit ček thddrd dg wurawen nnƔ thiwči n yiman nnc war truḥ ca thmun ak wuzwu amč ittyussinen yemmuth s arrimth nns mača yeddr s ixarrisn nns"

Au moins cette auteur, respecte sa langue, il y a beaucoup de mots rifains BRAVO à lui ! :)
C'est ce genre de personne que j'aimerais fréquenté ! :rolleyes:
 
[QUDhin"tadawit, post: 13988466, member: 371934"]J'ai trouvé ces mots dans de vieux lexiques rifains, par contre je sais que le mot "azghar" est encore utilisé au Nord Ouest de l'Algérie je l'ai entendu.

ddin cha rehmo se traduit par ddin cha uzghar (ici on parle du climat)
aman tehma se traduit par aman tanzarar[/QUOTE]

''ddin cha uzghar ''= là-bas il fait chaud ?
 
Au moins cette auteur, respecte sa langue, il y a beaucoup de mots rifains BRAVO à lui ! :)
C'est ce genre de personne que j'aimerais fréquenté ! :rolleyes:
Tu n'as qu'aller dans un village un peu reculé de "Ait Aghyour" et tu seras gâté par tamazight non-souillée par le dialecte bedouin!
 
Tadawit tu as compris mon tmazikhth ? :sournois:
tamazight ou thmazight c'est la langue amazigh
tamazirt veut dire le bled, je sais pas si vous utilisez ce mot ? Dans mon entourage non.
Mais l'emploi du verbe être est le même qu'en français, non ?

Macha adh ntini illi zeg tmazikhth yella am adh ntini s thafrancisth, nigh la ?
Non, tout comme en arabe d’ailleurs.
Aqqayi dha ==> je suis là
Wadjigh dha => je ne suis pas là
 
[QUOTEtrouvé C'est post: 14002089, member: 371934"]Merci un mot de plus dans mon vocabulaire ! :D

Comment dis-tu vrai ou faux ??? Moi je sais.. :rolleyes:[/QUOTE]

J'ai trouvé ,c'est ASAFLAW : )
 
Retour
Haut