Menu
Accueil
Forums
Liste des forums
En ce moment
Nouveaux messages
Nouveaux messages de profil
Connexion
S'inscrire
Quoi de neuf
Liste des forums
Menu
Connexion
S'inscrire
Forums
Catégorie Principale
Islam
Approche du coran par la linguistique
JavaScript est désactivé. Pour une meilleure expérience, veuillez activer JavaScript dans votre navigateur avant de continuer.
Vous utilisez un navigateur obsolète. Il se peut que ce site ou d'autres sites Web ne s'affichent pas correctement.
Vous devez le mettre à jour ou utiliser un
navigateur alternatif
.
Répondre à la discussion
Message
[QUOTE="absent, post: 14920980, member: 382346"] Pour se focaliser sur le sens d'un mot donné du Coran, nous resserrons l'étau selon le syntagme, la phrase, le paragraphe, et ainsi vis-à-vis de tout le Coran. Nous procédons ainsi pour cerner l'usage du mot dans le cadre du Coran. La polysémie est ainsi réduite afin d'obtenir le sens précis visé parmi les sens permis avant cette analyse systématique des champs lexicals et sémantiques. Pour exemplifier, citons un exemple : ٱلرِّجَالُ [B]قَوَّٰمُونَ[/B] عَلَى ٱلنِّسَآءِ بِمَا فَضَّلَ ٱللَّهُ بَعْضَهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍۢ وَبِمَآ أَنفَقُوا۟ مِنْ أَمْوَٰلِهِمْ ۚ فَٱلصَّٰلِحَٰتُ قَٰنِتَٰتٌ [B]حَٰفِظَٰتٌۭ[/B] [B]لِّلْغَيْبِ[/B] بِمَا [B]حَفِظَ[/B] [B]ٱللَّهُ[/B] ۚ وَٱلَّٰتِى تَخَافُونَ [B]نُشُوزَهُنَّ[/B] فَعِظُوهُنَّ وَٱهْجُرُوهُنَّ فِى ٱلْمَضَاجِعِ [B]وَٱضْرِبُوهُنَّ[/B] ۖ فَإِنْ أَطَعْنَكُمْ فَلَا تَبْغُوا۟ عَلَيْهِنَّ سَبِيلًا ۗ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلِيًّۭا كَبِيرًۭا "Les hommes [B]veillent[/B] sur les femmes de par leur faveur physique sur celles-ci, et en pourvoyant matériellement à leurs besoins. Les femmes droites, [B]respectables[/B] [B]veillent[/B] avec le soutien de Dieu sur leur sexe [B]en l'absence[/B] de leurs époux. S'ils craignent que leurs épouses cherchent à les [B]délaisser[/B] (pour d'autres), qu'ils les exhortent, séparent leurs couches et les [B]recouvrent[/B]. Si elles deviennent conciliantes, qu'ils ne cherchent plus contre elles de voie [pour la répudiation]." (Coran, 4:34) >> Ce passage est rendu comme ceci dans les traductions non scientifiques fondées sur la tradition : "Les hommes [B]ont autorité[/B] sur les femmes, en raison des faveurs qu’Allah accorde à ceux-là sur celles-ci, et aussi à cause des dépenses qu’ils font de leurs biens. Les femmes vertueuses sont [B]obéissantes[/B] (à leurs maris), et [B]protègent[/B] ce qui doit être protégé, pendant l’absence de leurs époux, avec la protection d’Allah. Et quant à celles dont vous craignez la [B]désobéissance[/B], exhortez-les, éloignez-vous d’elles dans leurs lits et [B]frappez-les[/B]. Si elles arrivent à vous obéir, alors ne cherchez plus de voie contre elles." >> Pourquoi la première version est plus solide sur le plan linguistique ? Faisons une rapide synthèse... ... [/QUOTE]
Insérer les messages sélectionnés…
Vérification
Répondre
Forums
Catégorie Principale
Islam
Approche du coran par la linguistique
Haut