Une artiste koweïtienne chante en tharifit

Siphax1

ⵜⴰⵎⴰⵣⵖⴰ - Tamazɣa
VIB
Juste pour ton info, cette fille avait fait une cover de "hava naguila" de Dalida, elle a été incediée comme pas possible de traitée de tous les noms au Golfe... o_O


Oui, je sais! C'est "grâce" à ca qu'ell a chanté sa première chanson en Tamazight pour montrer qu'elle chante en d'autres langues aussi, et que l'art est l'art, et la politique est la politique.
 

sba3doukali

zegg ighzar iqqoren al Doukkala
elle interprète très très bien la chanson de ma contrée...Bni Znassen, thmurth imezuar inu, Tafoghalt, Rislane, Chwi7iya,thamdint n Oujda dh Berkane,ak'emt yedder REBBI a thimura inu.
 
A

AncienMembre

Non connecté
Pas de soucis, je suis rif et je comprends même le chenoua se parlé se trouve à quelques kilomètres d'Alger.

En gros le Rif c'est jamais Nador et Hoceima, dommage qu'on s'est tous séparé !

Donc, si je comprends bien... il y a bien une seule langue "standard" avec des variations et, bien entendu, des accents en fonction des régions?

Qu'en est-il pour l'amazighe officiel au Maroc? Tu arrives à le comprendre?
 
Donc, si je comprends bien... il y a bien une seule langue "standard" avec des variations et, bien entendu, des accents en fonction des régions?

Qu'en est-il pour l'amazighe officiel au Maroc? Tu arrives à le comprendre?

Salam Misszara88,

Non, il n'y a jamais eu de langue standard, si un rif comprend un chenoua, beni snouss, un znassi, betthiwa, c'est parce qu'ils sont des rifs à la base mais la colonisation a fait que nous nous sommes éloigné ! Sa m'est déjà arrivé de lire dans des forums néerlandais/arabe des chenouas discutés avec des rifs , beaucoup d'entre eux ne cachent pas leur joie lorsqu'ils discutent avec des rifs, ils se sentent plus proche des rifs que des kabyles ou même algériens. Ils ont du mal a accepté qu'il y a 100 ans, il y avait plus de 100 milles chenouas qui parlaient thamazight aujourd'hui ils ne sont plus que 30 milles en comptant les fonds tiroirs.

Après au Nord de l'Atlas, tu as les ayth waryan, les imerhmouchan, eux parlent le rif nichan et pourtant aujourd'hui ils se disent atlasi, tu as aussi un peu les ayth seghrouchan certains parlent rif comme nous mais pas tous.

Concernant l'amazigh officiel, personne ne va l'apprendre sauf les Souss ou les kabyles, en tout cas un rif ne comprendra rien !Si tu regards de près tu verras aussi que le tifinagh (l'alphabet berbère) n'est pas adapté à la langue du rif ! La lettre "ou" n'existe pas dans notre parlé ! On ne dit pas Azoul dans le Rif, on devrait dire Azol car le "ou" devient "o" chez nous ! On ne dit pas "yemma inou" mais "yemma ino" , donc il faut faire quoi ? C'est déjà un problème pour les rifs... Après tu as un autre problème c'est le son "dj" comme "tazedjid" (=reine) comment on fait le son "dj" n'existe pas en Souss looool
Tu vois le problème ? Donc on fait comment ? On apprend le chelha et on laisse tombé le rif ? C'est pour ça qu'il faut faire attention, car y a eu beaucoup de débat sur ça, et les militants amazighs nous mentent quand ils disent que l'amazigh officiel permettra à tout les berbères de communiqué sans aucun problème, c'est un mensonge !
 

sba3doukali

zegg ighzar iqqoren al Doukkala
Salam Misszara88,

Non, il n'y a jamais eu de langue standard, si un rif comprend un chenoua, beni snouss, un znassi, betthiwa, c'est parce qu'ils sont des rifs à la base mais la colonisation a fait que nous nous sommes éloigné ! Sa m'est déjà arrivé de lire dans des forums néerlandais/arabe des chenouas discutés avec des rifs , beaucoup d'entre eux ne cachent pas leur joie lorsqu'ils discutent avec des rifs, ils se sentent plus proche des rifs que des kabyles ou même algériens. Ils ont du mal a accepté qu'il y a 100 ans, il y avait plus de 100 milles chenouas qui parlaient thamazight aujourd'hui ils ne sont plus que 30 milles en comptant les fonds tiroirs.

Après au Nord de l'Atlas, tu as les ayth waryan, les imerhmouchan, eux parlent le rif nichan et pourtant aujourd'hui ils se disent atlasi, tu as aussi un peu les ayth seghrouchan certains parlent rif comme nous mais pas tous.

Concernant l'amazigh officiel, personne ne va l'apprendre sauf les Souss ou les kabyles, en tout cas un rif ne comprendra rien !Si tu regards de près tu verras aussi que le tifinagh (l'alphabet berbère) n'est pas adapté à la langue du rif ! La lettre "ou" n'existe pas dans notre parlé ! On ne dit pas Azoul dans le Rif, on devrait dire Azol car le "ou" devient "o" chez nous ! On ne dit pas "yemma inou" mais "yemma ino" , donc il faut faire quoi ? C'est déjà un problème pour les rifs... Après tu as un autre problème c'est le son "dj" comme "tazedjid" (=reine) comment on fait le son "dj" n'existe pas en Souss looool
Tu vois le problème ? Donc on fait comment ? On apprend le chelha et on laisse tombé le rif ? C'est pour ça qu'il faut faire attention, car y a eu beaucoup de débat sur ça, et les militants amazighs nous mentent quand ils disent que l'amazigh officiel permettra à tout les berbères de communiqué sans aucun problème, c'est un mensonge !
Je crois que les Chenoua mettent des H à la place de nos TH.

Ils vont dire Hamettoth, au lieu de THamettoth?

Par contre leur "H" représent-il les sons "ح" ou " ه", concernant la prononciation orale?
 

sba3doukali

zegg ighzar iqqoren al Doukkala
Lexique Chenoui[modifier | modifier le code]
Français Taznassnikhth Chenoui - Alphabet latinAlphabet français[réf. nécessaire]
Donne moi vend moisiɣay-dsighay-d
J'ai soiffudeɣfoudegh
Poisson aslemaciɣerachigher
Je suis malade dh'nighɛadmiɣaâdmigh
Il est arrivéyewedyewed
Ils sont venusussin-ddoussin-dd
L'eau est bonne aman d usbi7aman d azɛimamane d azîim
Beaucoup yerruaxlelakhlel
Moineččnetch
Apporte-moiawidawid
Je regarde les étoiles qqlegh...tqableɣ itrantqablegh itrane
Il fait chaud (se)chaufferIzeɣel lhalIzeghel elhal
 

sba3doukali

zegg ighzar iqqoren al Doukkala
Lexique Chenoui[modifier | modifier le code]
Français Taznassnikhth Chenoui - Alphabet latinAlphabet français[réf. nécessaire]
Donne moi vend moisiɣay-dsighay-d
J'ai soiffudeɣfoudegh
Poisson aslemaciɣerachigher
Je suis malade dh'nighɛadmiɣaâdmigh
Il est arrivéyewedyewed
Ils sont venusussin-ddoussin-dd
L'eau est bonne aman d usbi7aman d azɛimamane d azîim
Beaucoup yerruaxlelakhlel
Moineččnetch
Apporte-moiawidawid
Je regarde les étoiles qqlegh...tqableɣ itrantqablegh itrane
Il fait chaud (se)chaufferIzeɣel lhalIzeghel elhal
 
Je regarde les étoiles qqlegh...tqableɣ itrantqablegh itrane

Je n'ai jamais entendu un chenoua parlé ainsi, sans doute que certains se sont inspiré du Kabyle ?
Regarder/Scruter se traduit par Khezar en chenoua voici une petite musique, khezagh ar ujjena --> j'ai scruté le ciel

Il fait chaud (se)chaufferIzeɣel lhalIzeghel elhal

Ce mot "azghar" est très intéressant car il signifie "chaud", dans le Rif, il y a un village à Temsaman qui se nomme ainsi.
Y a aussi le mot "uzagh" en Rif qui signifie sec,pourrie yuzzagh --> il a séché je pense qu'il y a un lien entre ces deux mots.
 
Haut