Chanson amazighe kabyle : sut wartilan

Etess tess, mazal el hal
Je rigoule, dis feujdz , tu connais les paroles de yemma tedda hafi ?
Tu peux me les traduire ?
Dis jsavais pas que y avait des feuj cz les bilkus ?
grand mère paternelle judéo-séfarade; lol

sinon pour la traduction de la chanson que tu m'as demandée :
Ô mère aux pieds nus
penchée sous les oliviers charnus
coupant bosquets et ronces
ses cheveux tombant denses
la vie lui a tourné le dos
sa sueur coule à flot
de sa jeunesse envolée
elle guette une part, un tantinet
Crevasses, talons craquelés
s’écartant par temps gelé
ses larmes de douleur
guère séchées, toujours en pleurs
sur son visage, j’ai ouvert les yeux
telle la lune un soir ténébreux
arquée, courbée
tête haute, jamais brisée
ô mère, telle une chouette flétrie
faisant des arbres son abri
et quand la santé tire sa révérence
Les amulettes sont sa jouvence
dans les sentiers du village
point de faim sur son visage
telle une gazelle blottie
choyant tendrement son petit
regarder ma mère et mourir
mon cœur amer se déchire
de misère, son dos arqué
s’inclinant à mes côtés
aujourd’hui je la vois
la vie renait en moi
quand le sommeil m’a enlacé
de mille douceurs elle m’a bercé
 
Haut