• En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l’utilisation de cookies de suivi et de préférences

Je cherche un mot à traduire.

  • Initiateur de la discussion Bryan261
  • Date de début
Bryan261

Bryan261

Bonjour,

Comment traduit-t-on le mot : الرياء en français ?
الرياء signifie : faire du bien devant ou pour les gens non pas pour Dieu, mais dans le but de recevoir des éloges de la part des gens quiconque dans la rue.

Merci.
 
Pop586

Pop586

Weld che3b ou biiikhérr !!
VIB
Bonjour,

Comment traduit-t-on le mot : الرياء en français ?
الرياء signifie : faire du bien devant ou pour les gens non pas pour Dieu, mais dans le but de recevoir des éloges de la part des gens quiconque dans la rue.

Merci.
Ça signifie @alicemoitronkil .. C’est être un être ostentatoire, ou tout simplement être @alicemoitronkil. :D


Je charrie ! :D
 
kamalmax

kamalmax

Bonjour

C'est pas l'ostentation ?
Je ne suis pas tout a fais d'accord avec toi, vue qu'en arabe et en général dans le coran le mot :الرياء Riya2
Veut dire faire du bien, ou donner de l'argent aux pauvres, ou même faire la prière pour faire croire aux autres qu'il est un bon musulman,
donc c'est induire les autres dans l'erreur afin d'être considérer comme une personne de bonne foi et qu'il est digne de confiance, c'est plut tôt l'hypocrisie ( une personne hypocrite منافق), qui est considéré chez les sunnites comme mécréant.
En résumé dans la littérature coranique : c'est un acte commis devant les autres pour les faire croire que c'est pour Allah .

Alors que dans le dictionnaire Français le mot : ostentation

1-Attitude, caractère de celui qui cherche à tout prix à attirer l'attention sur lui-même, sur un trait de sa personne, sur sa situation sociale avantageuse

2-Caractère de ce qui est destiné à être remarqué, de ce qui est trop voyant.

Donc l'acte est fait, pour ne pas faire croire aux autres qu'il est un bon croyant ( qu'il craint dieu) ( contrairement au riya2 du mot arabe), mais pour se montrer très riche, supérieur aux autres,...pour satisfaire son psychique.

Pour moi
l'ostentation l'équivalent en arabe c'est التباهي
Se vanter , se flatter, se glorifier, se targuer, s'enorgueillir

et walaho 2a3lam
 
H

Hessia

Je ne suis pas tout a fais d'accord ...
Avant tout le Coran s'exprime dans la langue arabe. Avant de ne retenir que le sens d'un point de vue religieux [تعريف الرياء شرعًا:] ou un des nombreux autres sens, on doit pour bien saisir le sens , revenir à l’étymologie et l'origine sémantique des mots, ce qui fait la langue avant tout.
باب: في تعريف الرِّياء وما يتعلَّق به

فصل: تعريف الرِّياء، وما يتعلَّق به لُغة:
الرِّياء: مصْدر قولهم: راءَى فلان الناسَ يُرائيهم مراءاة، وراياهم مراياةً على القلْب، وفلان مُراءٍ، وقوم مراؤون، والاسم منه الرياء، وهو مشتقٌّ من مادة رأى.
يقال: تراءى الجمْعان؛ رأى بعضُهم بعضًا.
ويقال: فلان يتراءى؛ أي: ينظر إلى وجهِه في المِرْآة وفي السَّيف.
فهو أن يُظهِر الإنسانُ من نفسه خلافَ ما هو عليه ليراه الناس[7].

ومما يتعلَّق بالرياء: السُّمعة:
السُّمعة لغة: مصدر قولهم: سمَّع بالرجل، أذاع عنه عيبًا، وندَّد به وشهَّره وفضَحه، وأسْمع الناس إيَّاه، وهي مِن مادة (سمع).
يُقال: فعلت ذلك تسمعتَك وتسمعةً لك؛ أي: لتسمعه، وما فعلتُ ذلك رياء ولا سُمعة [8].
فالسُّمعة أن يعملَ المرءُ عملاً، ثم يُسمِّع بعمله الناسَ؛ ليشتهر بذلك، فيجد منهم الثناءَ والحمد.

فصل: تعريف الرياء شرعًا:
قال ابن حَجر: الرِّياء: إظهارُ العبادة؛ لقصْد رؤية الناس لها، فيحمدوا صاحبَها[9].
وأصْل الرياء - كما قال الغزالي -: "طلب المنزِلة في قلوب الناس بإيرائِهم خِصالَ الخير، فهو إرادةُ العباد بطاعة الله"[10].
قال الحسن البصري: "أصْل الرِّياء حبُّ المحْمدَة"[11].
ورُوي أنَّ لقمان قال لابنه: "الرياء أنْ تطلبَ ثواب عملك في دار الدنيا، وإنَّما عمل القوم للآخِرة"[12].

إذًا فهو: ابتغاءُ العاجِل الفاني الدُّنيوي ممَّا عند الناس، بإظهار خِصال الخير، وإيثاره على الآخر الدائم الأُخروي، ممَّا عند الله - تبارك وتعالى.
 
kamalmax

kamalmax

Avant tout le Coran s'exprime dans la langue arabe. Avant de ne retenir que le sens d'un point de vue religieux [تعريف الرياء شرعًا:] ou un des nombreux autres sens, on doit pour bien saisir le sens , revenir à l’étymologie et l'origine sémantique des mots, ce qui fait la langue avant tout.
باب: في تعريف الرِّياء وما يتعلَّق به

فصل: تعريف الرِّياء، وما يتعلَّق به لُغة:
الرِّياء: مصْدر قولهم: راءَى فلان الناسَ يُرائيهم مراءاة، وراياهم مراياةً على القلْب، وفلان مُراءٍ، وقوم مراؤون، والاسم منه الرياء، وهو مشتقٌّ من مادة رأى.
يقال: تراءى الجمْعان؛ رأى بعضُهم بعضًا.
ويقال: فلان يتراءى؛ أي: ينظر إلى وجهِه في المِرْآة وفي السَّيف.
فهو أن يُظهِر الإنسانُ من نفسه خلافَ ما هو عليه ليراه الناس[7].

ومما يتعلَّق بالرياء: السُّمعة:
السُّمعة لغة: مصدر قولهم: سمَّع بالرجل، أذاع عنه عيبًا، وندَّد به وشهَّره وفضَحه، وأسْمع الناس إيَّاه، وهي مِن مادة (سمع).
يُقال: فعلت ذلك تسمعتَك وتسمعةً لك؛ أي: لتسمعه، وما فعلتُ ذلك رياء ولا سُمعة [8].
فالسُّمعة أن يعملَ المرءُ عملاً، ثم يُسمِّع بعمله الناسَ؛ ليشتهر بذلك، فيجد منهم الثناءَ والحمد.

فصل: تعريف الرياء شرعًا:
قال ابن حَجر: الرِّياء: إظهارُ العبادة؛ لقصْد رؤية الناس لها، فيحمدوا صاحبَها[9].
وأصْل الرياء - كما قال الغزالي -: "طلب المنزِلة في قلوب الناس بإيرائِهم خِصالَ الخير، فهو إرادةُ العباد بطاعة الله"[10].
قال الحسن البصري: "أصْل الرِّياء حبُّ المحْمدَة"[11].
ورُوي أنَّ لقمان قال لابنه: "الرياء أنْ تطلبَ ثواب عملك في دار الدنيا، وإنَّما عمل القوم للآخِرة"[12].

إذًا فهو: ابتغاءُ العاجِل الفاني الدُّنيوي ممَّا عند الناس، بإظهار خِصال الخير، وإيثاره على الآخر الدائم الأُخروي، ممَّا عند الله - تبارك وتعالى.
Il semble que tu as expliqué en arabe ce que j'avais écris en Français, soit l'explication coranique ou littéraire ca donne la même explication

فهو أن يُظهِر الإنسانُ من نفسه خلافَ ما هو عليه ليراه الناس

Pour se montrer
 
H

Hessia

Il semble que tu as expliqué en arabe ce que j'avais écris en Français, soit l'explication coranique ou littéraire ca donne la même explication

فهو أن يُظهِر الإنسانُ من نفسه خلافَ ما هو عليه ليراه الناس

Pour se montrer
Enfin je n'ai pas vrmt expliqué sauf un copié collé.
Et tu vois que la notion d'ostentation est bel et bien présente.
 
kamalmax

kamalmax

Enfin je n'ai pas vrmt expliqué sauf un copié collé.
Et tu vois que la notion d'ostentation est bel et bien présente.
En arabe littéraire pas coranique : se montrer( aux autres) le contraire de lui même
فهو أن يُظهِر الإنسانُ من نفسه خلافَ ما هو عليه ليراه الناس

Alors que l'ostentation : c'est montrer aux autres des avantages qu'il la réellement
je ne sais pas est ce que tu as saisi la différence
 
Haut