Menu
Accueil
Forums
Nouveaux messages
En ce moment
Nouveaux messages
Nouveaux messages de profil
Connexion
S'inscrire
Quoi de neuf
Nouveaux messages
Menu
Connexion
S'inscrire
Forums
Catégorie Principale
Islam
Délaisser des sounnah pendant la prière
JavaScript est désactivé. Pour une meilleure expérience, veuillez activer JavaScript dans votre navigateur avant de continuer.
Vous utilisez un navigateur obsolète. Il se peut que ce site ou d'autres sites Web ne s'affichent pas correctement.
Vous devez le mettre à jour ou utiliser un
navigateur alternatif
.
Répondre à la discussion
Message
[QUOTE="Shikaaree, post: 17279071, member: 395804"] Salam, C'est un sujet classique de débat, donc c'est normal qu'on s'attende à ce reponses de part et d'autre :) Dis moi, est ce que les mots de la langue dont on parle viennent de ce qu'on appelle racine? Est ce que ces racines ont ce qu'on peut appeler un champs sémantique? Ce champ sémantique qui regrouperait un ensemble de mots (qui peuvent être des verbes, des noms, des adjectifs, ...) qui auraient des sens proches, des nuances mais toujours avec une idée, un concept central et en commun, oui? Donc est ce qu'on peut avoir des grands écarts entre les sens issus d'une même racine? Maintenant, l'idée n'est pas juste de remplacer un mot, ou un sens par un autre, c'est le piège dans lequel tombent beaucoup de coranistes, parce qu'effectivement il y a des versets dans lesquels le "nouveau" sens ne collerait pas et on a cette impression d'impasse ou sinon il reste la voie de sortie de la polysémie (un peu comme devant une contradiction, on penserait à de l'abrogation tacite, sans mention ou précision claire, alors qu'on parle d'un texte clair, sans tortuosité, explicite, détaillé et sans contradiction) Il faudrait plutôt vérifier chaque lettre du verset pour s'assurer que l'accord, le temps du verbe, les pronoms, les propositions, tous les prefixes, suffixes sont bien pris en compte, c'est de cette manière qu'on va pouvoir retrouver toute la pureté du verset dans sa langue d'origine Dis moi, est ce que parmi les mots du qur'an, s'il y en a beaucoup qui sont polysemiques? Tous? Un peu? S'il n'y en a pas beaucoup, lesquels sont ils? Est ce qu'ils ont une charge religieuse importante? Ou bien est ce que tous les mots de la langue coranique sont polysemiques? De plus, il faut s'assurer de remettre les mots dans le contexte de leur époque. On le sait tous, en quelques dizaines d'années n'importe quel mot à force d'être utilisé d'une certaine manière qui n'est pas celle de son origine (un mot est censé décrire quelque chose de bien précis) prend de nouveaux sens. Il y a aussi d'années en année l'emprunt de sens d'autres langues pour des mots ressemblants (dans les 2 langues) ou des ajouts de sens pour exprimer l'idée d'une autre langue dans la sienne,... bref, les langues vivent et donc évoluent ou meurt et deviennent figées à un moment Pour reprendre l'exemple que tu donnes, fitna, de quelle racine ce mot provient il et qu'est-ce que cette racine exprime comme champs lexical et idée/concept de base? [/QUOTE]
Insérer les messages sélectionnés…
Vérification
Répondre
Forums
Catégorie Principale
Islam
Délaisser des sounnah pendant la prière
Haut