doit on se donnée lobjectif de démonter que dieu hésite

Oui et cela a été fait....
tien pour ne citer qu'un verset parmi d'autre
24.8 Et on ne lui infligera pas le châtiment [de la lapidation] si elle atteste quatre fois par Allah qu´il [son mari] est certainement du nombre des menteurs,
de la lapidation, en arabe on le trouve pas non ?

de se cite http://islammedia.free.fr/Pages/coran/coran_francais_phonetique.php?id=24

وَيَدْرَأُ عَنْهَا الْعَذَابَ أَنْ تَشْهَدَ أَرْبَعَ شَهَادَات ٍ بِاللَّهِ ۙ إِنَّه ُُ لَمِنَ الْكَاذِبِينَ
 

Begum

Someday You'll find Me...
tien pour ne citer qu'un verset parmi d'autre de la lapidation, en arabe on le trouve pas non ?

de se cite http://islammedia.free.fr/Pages/coran/coran_francais_phonetique.php?id=24

وَيَدْرَأُ عَنْهَا الْعَذَابَ أَنْ تَشْهَدَ أَرْبَعَ شَهَادَات ٍ بِاللَّهِ ۙ إِنَّه ُُ لَمِنَ الْكَاذِبِينَ

Non en effet, je ne vois pas le terme lapidation, mais "3adhab" qui signifierait plutot peine ou souffrance, c'est assez surprenant.

De quelle sourate provient ce verset?
 

Begum

Someday You'll find Me...
par contre tout le monde dit que ce n'est pas valide non?

on sort une citation en français, et on se fait dire que la traduction n'est pas bonne...

Il existe maintes traductions pour de nombreux textes saints, mais pour une meilleure compréhension du texte, il vaut mieux connaitre la langue dans laquelle il a été écrite et se référer aux traductions juste pour comparer.

C'est comme pour les films, rien de mieux qu'une version originale.

Certaines traductions ne sont pas bonnes ou bien pas honnetes, c'est pourquoi il vaut mieux étudier la langue afin de te faire ta propre idée ou alors tout simplement te référer à un traducteur de confiance et renommé (comme Blachère par exemple)
 

Begum

Someday You'll find Me...
le verset 8 de la sourate 24, qui a le titre al-nur

Je viens de lire le début de cette surat jusqu'au verset en question, mais je ne comprends pas l'ajout de "lapidation" surtout que les versets précédents parlent du chatiment infligé aux fornicateurs en termes de coup de fouets.
 

unquebecois

Psychopathe ET névrosé
Il existe maintes traductions pour de nombreux textes saints, mais pour une meilleure compréhension du texte, il vaut mieux connaitre la langue dans laquelle il a été écrite et se référer aux traductions juste pour comparer.

C'est comme pour les films, rien de mieux qu'une version originale.

Certaines traductions ne sont pas bonnes ou bien pas honnetes, c'est pourquoi il vaut mieux étudier la langue afin de te faire ta propre idée ou alors tout simplement te référer à un traducteur de confiance et renommé (comme Blachère par exemple)

oui... ou encore: lire plusieurs traductions de la plus littérale à la plus littéraire... on parvient à se faire une bonne idée.

Ce qui me dépasse, c'est la prière en arabe. Dieu n'entend pas le français ?

Et puis... Quelle est la langue de Dieu ? ;)
 

Begum

Someday You'll find Me...
oui... ou encore: lire plusieurs traductions de la plus littérale à la plus littéraire... on parvient à se faire une bonne idée.

Ce qui me dépasse, c'est la prière en arabe. Dieu n'entend pas le français ?

Et puis... Quelle est la langue de Dieu ? ;)

C'est aussi une bonne solution, mais il est préférable pour les musulmans d'apprendre l'arabe non pas parce que c'est la meilleure des langues, mais pour comprendre plus facilement le message divin, car ils n'auront pas toujours leurs traductions à portée de main.

Dieu n'a pas de langue particulière, par contre ce que nous récitons en diverses langues est la manifestation de sa Parole.

Pourquoi la prière en arabe?Parce que Sa Parole fut manifestée en Arabe afin d'etre comprise par les gens qui recurent la révélation à cette époque et autour de cette révélation se sont développés de nombreuses sciences comme celle de la récitation du Coran qui est basé sur des règles établies en fonction de la langue arabe.
Il faut comprendre que la révélation coranique est à la fois universelle mais aussi très ancrée dans la culture arabe du 7è s.

Lorsque je m'adresse à dieu, je le fais en n'importe quelle langue, mais lorsque j'accomplis la prière, je la fais dans le langage commun de chaque musulman qui est l'arabe.

La communauté musulmane possède ainsi son propre langage global qui est l'arabe (c'est un peu comme l'anglais aujourd'hui)
 
Je viens de lire le début de cette surat jusqu'au verset en question, mais je ne comprends pas l'ajout de "lapidation" surtout que les versets précédents parlent du chatiment infligé aux fornicateurs en termes de coup de fouets.

العرض و. الطلاب

l'offre et la demande non ?
 
oui... ou encore: lire plusieurs traductions de la plus littérale à la plus littéraire... on parvient à se faire une bonne idée.

Ce qui me dépasse, c'est la prière en arabe. Dieu n'entend pas le français ?

Et puis... Quelle est la langue de Dieu ? ;)
le coran en langue arabe, est révéler pour les gens qui parle l'arabe,

prier en arabe, garanti la préservation de la révélation ;)
 

unquebecois

Psychopathe ET névrosé
le coran en langue arabe, est révéler pour les gens qui parle l'arabe,

prier en arabe, garanti la préservation de la révélation ;)

Je comprend, mais si la révélation est universelle, elle devrait se faire dans toutes les langues non?

Ainsi, la prière devrait être comprise de Dieu dans toutes les langues...

d'où la question à savoir quelle langue parle Dieu.

salam
 
Je comprend, mais si la révélation est universelle, elle devrait se faire dans toutes les langues non?

Ainsi, la prière devrait être comprise de Dieu dans toutes les langues...

d'où la question à savoir quelle langue parle Dieu.

salam
pourquoi tu ne sait pas que le coran est la dernier révélation faite au Homme, en langue Arabe, mais qui a dit, que tu ne peut suivre se qui a été révéler a Musa ou a 3issa dans la langue ou ils on eu la révélation ?

mais dans quel sens tu parle de prier ?;)


wa Salam
 

unquebecois

Psychopathe ET névrosé
pourquoi tu ne sait pas que le coran est la dernier révélation faite au Homme, en langue Arabe, mais qui a dit, que tu ne peut suivre se qui a été révéler a Musa ou a 3issa dans la langue ou ils on eu la révélation ?

mais dans quel sens tu parle de prier ?;)


wa Salam


Dans l'Islam, il faut prier en langue arabe, d'après ce qu'on m'a dit.
Si un message est universel, il faut que toute la pratique soit valable dans toutes les langues non? autant la révélation, la prière etc...

salam
 
Dans l'Islam, il faut prier en langue arabe, d'après ce qu'on m'a dit.
Si un message est universel, il faut que toute la pratique soit valable dans toutes les langues non? autant la révélation, la prière etc...

salam
oui, la révélation est universel, la torah n'est elle pas universel ?

a ton le droit de la lire dans une autre de celle révéler ?

mais tu ne ma répondu qu'en tu dit prier tu entend de quel sens ?

bil salam
 

unquebecois

Psychopathe ET névrosé
oui, la révélation est universel, la torah n'est elle pas universel ?

a ton le droit de la lire dans une autre de celle révéler ?

mais tu ne ma répondu qu'en tu dit prier tu entend de quel sens ?

bil salam

je veux dire, lorsqu'on s'adresse à Dieu, durant les prières... j'ose croire que la langue qu'on utilise n'est pas importante non?
 
je veux dire, lorsqu'on s'adresse à Dieu, durant les prières... j'ose croire que la langue qu'on utilise n'est pas importante non?
mais tu me dit pas se ksk une prier .......pour toi

dieu a enseigner a l'Homme se qui ne savais pas, les langue ne font ils pas parti de cela ?

si chaque peuples a eu la révélation dans sa langue, se n'est pas sans raison non ?
 

unquebecois

Psychopathe ET névrosé
mais tu me dit pas se ksk une prier .......pour toi

dieu a enseigner a l'Homme se qui ne savais pas, les langue ne font ils pas parti de cela ?

si chaque peuples a eu la révélation dans sa langue, se n'est pas sans raison non ?

une prière? c'est s'adresser à Dieu. Certains font des demandes, d'autres remercient Dieu, parfois c'est des phrases rituelles, parfois pas. Ça dépend des gens, des croyances et de la culture...
 

Ebion

Ça a l'air que je suis l'esclave da partida
VIB
à Compassion,

Rares sont les philosophes qui diraient qu'on peut «démontrer» que Dieu existe. Récemment, le philosophe québécois Raynald Valois a fait une semblable tentative. C'est la position officielle de l'Église catholique depuis le 19ème siècle, mais peu de penseurs catholiques la prennent très au sérieux. Généralement, les apologistes diront plutôt que Dieu est plus probable que l'athéisme.
 
Haut