La falsification des manuscrits du nouveau testament

Drianke

اللهم إفتح لنا أبواب الخير وأرزقنا من حيت لا نحتسب
Contributeur
Note préliminaire : Pour la rédaction du présent article, je me suis basé principalement sur l’ouvrage du professeur Bruce M. Metzger « The Text Of The New Testament : Its Transmission, Corruption, and Restoration , Seconde Edition, Oxford 1968 » ainsi que sur les travaux du Docteur Bart Ehrman.

I- Introduction

Les chrétiens sont souvent choqués par l’affirmation musulmane de la falsification de la Bible en général et du Nouveau Testament en particulier, « Comment pouvez vous croire que des scribes croyants et craignant Dieu aient pu falsifier les Saintes-Écritures ?! » nous disent-ils. « Et puis comment la Parole inspirée de Dieu peut-elle subir des falsifications ?! » s’indignent-ils.

En effet, pour eux des passages coraniques tels que 5:14; 5:48; 3:78; 2:75-79 sont inacceptables car les scribes chrétiens avaient beaucoup de respect pour le texte du Nouveau Testament et n’auraient jamais fait une telle chose. De plus, le Nouveau Testament étant d’inspiration divine est infalsifiable selon eux.

Or, nous allons voir qu’un tel argument n’est plus soutenable aujourd’hui. En effet, grâce à la découverte de nouveaux manuscrits, même les théologiens chrétiens reconnaissent que le texte du Nouveau Testament a subi des altérations et des falsifications de la part de scribes peu scrupuleux comme nous allons le voir en détail à continuation.

D’abord, avant de traiter le sujet, il faut souligner le fait que nous ne disposons plus des originaux du Nouveau Testament, nous n’avons que des copies réalisées des siècles plus tard. Bart Ehrman, célèbre docteur en théologie, historien et spécialiste du Nouveau Testament dit :


« Non seulement nous n'avons pas les originaux, mais nous n'avons pas les premières copies des originaux, nous n'avons même pas les copies des copies des originaux, ni même les copies des copies des copies des originaux. Ce que nous avons sont des copies faites plus tard- beaucoup plus tard. Dans la plupart des cas, ce sont des copies rédigées nombreux siècles plus tard,… » (Misquoting Jesus : The Story Behind Who Changed the Bible and Why par Bart D. Ehrman page 10).

Le problème ne s’arrête pas là. Car les copies que nous possédons posent un autre problème qui n’est pas sans gravité : Elles diffèrent les unes des autres. Bart Ehrman continue :

« … et toutes ces copies sont différentes l'une de l'autre, dans de milliers d'endroits. Comme nous le verrons plus tard dans ce livre, ces copies diffèrent les unes des autres en tant d'endroits que nous ne savons même pas combien il existe de différences. » (Misquoting Jesus : The Story Behind Who Changed the Bible and Why par Bart D. Ehrman page 10)

Il en conclut que :

« Il est peut être plus facile de dire : il existe plus de différence entre nos manuscrits qu'il y en a de mots dans le nouveau testament. » (Misquoting Jesus : The Story Behind Who Changed the Bible and Why par Bart D. Ehrman page 10)

Le problème que posent ces différences entre les manuscrits que les spécialistes appellent « les variantes de lecture » est facile à comprendre. Nous allons prendre un exemple fictif pour expliquer ce point:

Supposons qu’un juge appel trois témoins pour connaître les traits d’un prétendu meurtrier. Le témoin A dit que le meurtrier a les cheveux longs, Le témoin B par contre dit que le meurtrier a la tête rasée, et le témoin C dit que le meurtrier avait les cheveux courts.

Récapitulons : A : les cheveux longs ; B : la tête rasée ; C : les cheveux courts.

Il n’est pas difficile de comprendre que le juge aura de sérieux problèmes à savoir laquelle des versions est la correcte. C’est exactement le même problème que posent ces différences entre les manuscrits du Nouveau Testament ! Dans certaines situations il est facile de reconnaître laquelle des versions est l’authentique, mais dans d’autres situations, il est quasiment impossible de reconstituer le texte original.

Ces différences entre les manuscrits du Nouveau Testament sont apparues très tôt. Déjà au troisième siècle, Origène qui est l’un des Père de l’Eglise se plaignait ainsi :


« Les différences entre les manuscrits sont devenus très grandes, que sa soit par négligence de certains copistes ou par l’audace pervers d’autres ; ou bien ils ne se préoccupent pas de vérifier ce qu’ils ont transcrit, ou bien, en vérifiant, ils ajoutent ou ils retranchent selon leur volonté » (Commentaire sur Mathieu 15 :14, tel que cité en Bruce M. Metzger , « Explicit References in the Works of Origen to Variant Readings in New Testament Manuscripts » en J. Neville Birdsall and Robert W. Thomson, eds., « Biblical and Patristic Studies in Memory of Robert Pierce Casey, Herder, Fribourg, 1968, pp.78-79)............................................

http://blog.decouvrirlislam.net/Hom...-manuscrits-du-nouveau-testament/introduction
 

Ebion

Ça a l'air que je suis l'esclave da partida
VIB
Bien sûr que la Bible est falsifiée. Tu défonces des portes ouvertes. Les exégètes sérieux sont pas dans le délire des fondamentalistes.

Mais la Bible n'est pas falsifiée de la façon dont les musulmans ordinaires le supposent. Le Jésus historique n'est pas celui dont parle le Coran, bien qu'il ne soit pas tout à fait non plus celui construit par les écrivains du NT. Pas plus que Jésus n'est celui des TJ, des mormons, de l'ésotérisme, des gauchistes révolutionnaires, des néo-hindous, de Dan Brown, de Raël, etc.

Il faut toutefois nuancer. Il y a falsifier et falsifier. Les auteurs des évangiles et autres écrits ne visaient pas toujours à communiquer des détails factuels sur les gestes et les paroles de Jésus. Et leur public le savait, ils n'étaient pas dupes. Et les auteurs savaient que leur public savait. Certains passages du NT appartiennent à d'autres genres littéraires, ou parfois ils cherchent à transmettre des idées sous une forme narrative qui peut être créative, mais demeure relativement fidèle à l'esprit de Jésus.
 

Ebion

Ça a l'air que je suis l'esclave da partida
VIB
Il y a certains fragments des évangiles qui ne parlent pas de ce que Jésus a fait, et qui ne visent pas cela non plus. Ils parlent de ce que Jésus aurait dit ou aurait fait si telle situation s’était présentée. Bien sûr l’évangéliste y va de son interprétation, mais on sent qu’il y a une personne réelle qui sert de source d’inspiration. Et les évangiles cherchent à répondre aux besoins de communautés chrétienne du dernier tiers du premier siècle, il y a une visée pratique, éthique, liturgique, sociale.
 

Ebion

Ça a l'air que je suis l'esclave da partida
VIB
Puis bon, il faut pas exagérer les erreurs des copistes et les variantes. La plupart de ces variantes sont tout à fait insignifiantes, elles portent sur des détails orthographiques ou grammaticaux, ou des coquilles, sans la moindre portée doctrinale. Il y a quelques variantes plus profondes, comme Jean 8 ou la finale de Marc, mais cela ne change pas vraiment la théologie biblique, et encore moins les crédos et les dogmes.
 

typologie

aedem sed aliter
Bladinaute averti
les musulmans ne comprennent pas qu'en affirmant et en reprenant les etudes occidental cela il se tire une balle dans le pied car de nombreux texte biblique confirmé par le coran leur historicité et leur datation sont remis en doute ainsi pas de moise qui a ecrit la bible ni de joseph avant moise etc ...

et les musulmans s'arretent à la premiere affirmation la bible est falsifié mais ne disent pas en quoi et comment car il n'ont jamais etudié la question
leur methode en general et de prendre ce que dit le coran et cherché dans la bible tout ce qui contredit le coran pour determiné les passages falsifier ...

les musulmans ne cherchent pas a savoir ce que vraiment le bible dit il en ont une lecture trés superficiel
pourtant les musulmans ont une experience de copier coller de la bible vielle de 1400 ans tout nos texte sont rempli de passage de la bible ...
 

typologie

aedem sed aliter
Bladinaute averti
et l'on pourrai en dire de meme de l'islam aussi a eté falsifié avec les faux hadiths qui on changé le sens du coran et donc de l'islam ... si les musulmans sont dans une telle confusion et se sont divisé en secte ce n'est pas pour rien ...
 

nordia

🇲🇫🇲🇦🇲🇫🇲🇦🇲🇫🇲🇦🇲🇫🇲🇦🇲🇫🇲🇦🇲🇫🇲🇦
et l'on pourrai en dire de meme de l'islam aussi a eté falsifié avec les faux hadiths qui on changé le sens du coran et donc de l'islam ... si les musulmans sont dans une telle confusion et se sont divisé en secte ce n'est pas pour rien ...
Mon avis le coran c est la bible ecrit par les gens du livre et l islam une fabrication des califes
 
et l'on pourrai en dire de meme de l'islam aussi a eté falsifié avec les faux hadiths qui on changé le sens du coran et donc de l'islam ... si les musulmans sont dans une telle confusion et se sont divisé en secte ce n'est pas pour rien ...

Le Coran n'a jamais été falsifié. Concernant les hadiths il y en a eu des faux, forgés et inventés à des fins politiques.
 

Drianke

اللهم إفتح لنا أبواب الخير وأرزقنا من حيت لا نحتسب
Contributeur
Les modifications accidentelles

Nous n’allons pas trop développer cette partie car notre objectif est plutôt de montrer les modifications volontaires qui nous permettent de parler avec preuve de falsification du Nouveau Testament. Cependant, pour plus de transparence il convient de présenter quelques exemples de modifications accidentelles et involontaires du Nouveau Testament de la part des scribes car elles aussi ont endommagé le texte du Nouveau Testament.

Les premiers manuscrits du Nouveau Testament étaient écrit en majuscule et sans espace entre les mots ce qui rendait la tâche des scribes très compliquée.

Bart Ehrman dit :

« …le fait que les manuscrits grecs s’écrivaient en Scriptio Continua, sans ponctuation et sans espace entre les mots, a augmenté les erreurs accidentelles commises par les scribes » (Misquoting Jesus : The Story Behind Who Changed the Bible and Why par Bart D. Ehrman Chapitre 3)

Les fautes accidentelles sont de plusieurs types, Bruce Metzger les classe en quatre groupe (cf. « The text of the new testament » pages 186-195) :



1- Erreurs résultant d’une vision défectueuse

2- Erreurs résultant d’une audition défectueuse

3- erreurs de mémoire

4- erreurs de jugement


Nous verrons ici quelques exemples des deux premiers types, c’est-à-dire les « erreurs résultant d’une vision défectueuse » ainsi que les « erreurs résultant d’une audition défectueuse ».

1- Erreurs résultant d’une vision défectueuse

« Les scribes qui souffraient d‘astigmatisme avaient des difficultés à distinguer des lettres grecques qui ressemblaient les unes aux autres, particulièrement quand les copies antérieures n’avaient pas été écrite avec soin. » (Bruce M. Metzger, « The text of the New Testament, pp186.)


Exemples :


1Corinthiens 5 :8

« Célébrons donc la fête, non avec du vieux levain, non avec un levain de malice et de méchanceté, mais avec les pains sans levain de la pureté et de la vérité. »



« … non avec un levain de malice et de méchanceté. Ce dernier mot « méchanceté » s’écrit en grec PONÉRAS, ce qui le rend très ressemblant au mot PORNEIAS, qui signifie « immoralité sexuelle »… dans certains manuscrits conservés , Paul averti explicitement les chrétiens non contre la méchanceté en général mais contre les vices sexuels en particulier » (Misquoting Jesus : The Story Behind Who Changed the Bible and Why par Bart D. Ehrman Chapitre 3)


Romains 12 :11

« Ayez du zèle, et non de la paresse. Soyez fervents d'esprit. Servez le Seigneur. »


« En Romain 12 :11, Paul exhorte le lecteur à « servir le Seigneur ». Mais le mot « Seigneur », KURIW, est habituellement abrégé en KW (avec un trait sur la partie supérieure), lettres que certains des premiers scribes ont interprété de façon erronée comme abréviation de KAIRW qui signifie « temps ». Par conséquent dans leur manuscrit Paul exhorte les lecteurs à « servir le temps ». » (Misquoting Jesus : The Story Behind Who Changed the Bible and Why par Bart D. Ehrman Chapitre 3)


La Bible annotée de Neûchatel :


« - Une variante de D, etc. qui donne la leçon reçue en Occident jusqu'à Jérôme, porte : servant le temps.

Luther a suivi cette variante dans sa traduction. Meyer, Godet, Zahn et d'autres considèrent cette leçon comme le texte primitif ils estiment que la formule courante : servant le Seigneur, a été substituée à l'expression : servant le temps, qui ne se trouve pas ailleurs.

Temps et Seigneur ne diffèrent en grec que par une lettre.


Si temps, occasion, est le mot employé par l'apôtre, il a voulu dire : saisissez les occasions qui vous sont offertes de vous employer avec ferveur au service de vos frères, ou encore : sachez vous soumettre aux circonstances favorables ou défavorables, quand vous voulez faire du bien au prochain.”
 

Drianke

اللهم إفتح لنا أبواب الخير وأرزقنا من حيت لا نحتسب
Contributeur
Note: Remarquons qu’ici nous ne pouvons plus connaitre le vrai sens utilisé par Paul. Le sens original est perdu. La Bible de Neûchatel donne les deux interprétations au cas où!


1Corinthiens 12:13

« Nous avons tous, en effet, été baptisés dans un seul Esprit, pour former un seul corps, soit Juifs, soit Grecs, soit esclaves, soit libres, et nous avons tous été abreuvés d'un seul Esprit. »


« ...en 1Corienthiens 12:13: Paul affirme qu’en Christ “Nous avons tous, en effet, été baptisés dans un seul Esprit, pour former un seul corps, et qu’également « nous avons tous été abreuvés d'un seul Esprit. ». Le mot « Esprit » (PNEUMA) s’abrégeait dans plusieurs manuscrits en PMA, une formule qui pouvait se confondre, et qui fut confondue, avec le mot grec « boisson » (POMA) ; ce qui fait que dans certains manuscrits Paul affirme que tous ont « été abreuvé d’une seule boisson ». » (Misquoting Jesus : The Story Behind Who Changed the Bible and Why par Bart D. Ehrman Chapitre 3)


Luc 12 :8-9

« Je vous le dis, quiconque me confessera devant les hommes, le Fils de l'homme le confessera aussi devant les anges de Dieu; mais celui qui me reniera devant les hommes sera renié devant les anges de Dieu. »


« Le manuscrit en papyrus le plus ancien conservé de ce passage omet complètement le verset 9, et ce n’est pas difficile d’apprécier comment l’erreur a été commise. Le scribe a copié les mots « devant les anges de Dieu » du verset 8, Après il reposa ses yeux sur la page qui lui servait de modèle, il trouva les mêmes mots au verset 9 et supposa que c’était ceux qu’il venait de copier ; par conséquent, il continua au verset 10 et il élimina tous le verset 9 du manuscrit. » (Misquoting Jesus : The Story Behind Who Changed the Bible and Why par Bart D. Ehrman Chapitre 3)


Jean 17 :15

« Je ne te prie pas de les ôter du monde, mais de les préserver du mal. »


« Dans l’un des meilleurs manuscrits conservés (Le Codex Vaticanus du IV siècle) il y a une omission des mots « monde…du » ce qui fait que Jésus prononce une étrange prière : « Je ne te prie pas de les ôter du mal. » » (Misquoting Jesus : The Story Behind Who Changed the Bible and Why par Bart D. Ehrman Chapitre 3)


Luc 10 :32

« Un Lévite, qui arriva aussi dans ce lieu, l'ayant vu, passa outre. »


« L’ensemble du verset Luc 10 :32 est manquant en « N » parce que la phrase finie avec le même verbe que la phrase précédente (verset 31). » (Bruce M. Metzger, The Text Of The New Testament : Its Transmission, Corruption, and Restoration , Seconde Edition, Oxford 1968 pp189 )


1Corinthiens 9 :2

« Si pour d'autres je ne suis pas apôtre, je le suis au moins pour vous; car vous êtes le sceau de mon apostolat dans le Seigneur. »


« Le Codex Alexandrinus omet en entier le verset 1Cor 9 :2 qui fini par les mêmes quatre mots que le précèdent verset. » (Bruce M. Metzger, The Text Of The New Testament : Its Transmission, Corruption, and Restoration , Seconde Edition, Oxford 1968 pp189 )


Luc 14 :26-27

« Si quelqu'un vient à moi, et s'il ne hait pas son père, sa mère, sa femme, ses enfants, ses frères, et ses sœurs, et même à sa propre vie, il ne peut être mon disciple. Et quiconque ne porte pas sa croix, et ne me suis pas, ne peut être mon disciple. »


« Les cinq derniers mots en Luc 14 :26 et 27 sont exactement les mêmes, il est facile de se rendre compte des omissions accidentelles du verset 27 dans plus d’une douzaine de manuscrits. » (Bruce M. Metzger, The Text Of The New Testament : Its Transmission, Corruption, and Restoration , Seconde Edition, Oxford 1968 pp189 )
 

typologie

aedem sed aliter
Bladinaute averti
Mon avis le coran c est la bible ecrit par les gens du livre et l islam une fabrication des califes

le coran ce n'est pas la bible il y a trop de difference
et pourquoi des gens du livre voudrai faire cela
et comment ont il pu gardé le secret et comment cela a t'il eté mis en place et imposé au gens ?
 

Drianke

اللهم إفتح لنا أبواب الخير وأرزقنا من حيت لا نحتسب
Contributeur
Erreurs résultant d’une audition défectueuse

« Quand les scribes réalisaient des copies en dictant, ou même lorsqu’un scribe solitaire dans son coin prononçait lui-même les mots qu’il transcrivait, la confusion pouvait arriver parfois entre les mots qui ont la même prononciation que d’autres, mais qui différent dans l’orthographe (comme les mot anglais « there » et « their » ou « grate » et greate ») » (Bruce M. Metzger, The Text Of The New Testament : Its Transmission, Corruption, and Restoration , Seconde Edition, Oxford 1968 pp190 )


Exemples :


Apocalypse 1 :5

« et de la part de Jésus Christ, le témoin fidèle, le premier-né des morts, et le prince des rois de la terre! A celui qui nous aime, qui nous a délivrés de nos péchés par son sang »


« …en Apocalypse 1 :5 ou l’auteur parle de « celui qui nous aime, qui nous a délivrés de nos péchés ». Le mot « Délivrés » (LUSANTI) a exactement le même son que le mot qui signifie « Lavés » (LOUSANTI), et, par conséquent, on ne doit pas être surpris du fait que dans bon nombre de manuscrits médiévaux, l’auteur se réfère à « celui qui nous aime, qui nous a LAVÉS de nos péchés par son sang » (Misquoting Jesus : The Story Behind Who Changed the Bible and Why par Bart D. Ehrman Chapitre 3)


Romains 5 :1

« Étant donc justifiés par la foi, nous avons la paix avec Dieu par notre Seigneur Jésus Christ »


« Nous trouvons un autre exemple dans l’épître aux Romains dans laquelle Paul déclare que ‘Étant donc justifiés par la foi, nous avons la paix avec Dieu’ (Romains 5 :39) Mais a-t-il vraiment dit cela ? En grec, ce qui se traduit par « nous avons la paix » une affirmation, a exactement le même son que ce qui se traduit par « soyons en paix », une exhortation. Et il se trouve que dans bon nombre de manuscrits, parmi les plus anciens, Paul ne soutient pas avec assurance que lui et ceux qui le suivent « ont la paix avec Dieu » mais plutôt il les exhorte tous à avoir cette paix. Ceci est un passage ou les spécialistes en critique textuel considèrent qu’il est difficile de décider laquelle des lectures est la correcte. » (Misquoting Jesus : The Story Behind Who Changed the Bible and Why par Bart D. Ehrman Chapitre 3)


La Bible annotée de Neuchatêl :


- Nous avons la paix...la plupart des majuscules, et en particulier les plus anciens, portent : ayons la paix.


Note: Ici encore le sens original est perdu. Nous ne pouvons pas savoir avec certitude laquelle des lectures est l’originale utilisée par Paul.



Jean 5:39

« Vous sondez les Écritures, parce que vous pensez avoir en elles la vie éternelle: ce sont elles qui rendent témoignage de moi. »


“On peut voir un autre exemple de ça en Jean 5 :39, ou Jésus dit à ses adversaires Vous sondez les Écritures,…ce sont elles qui rendent témoignage de moi. Dans un ancien manuscrit le dernier verbe fut changé par un autre dont le son été similaire, mais qui dans ce contexte n’avait aucun sens. Dans ce manuscrit Jésus dit : Vous sondez les Écritures,…ce sont elles qui pèchent contre moi. » (Misquoting Jesus : The Story Behind Who Changed the Bible and Why par Bart D. Ehrman Chapitre 3)



Luc chapitre 3


« Parmi les milliers d’erreurs accidentelles introduites dans les manuscrits du Nouveau Testament, il est probable que la plus grotesque soit celle qui se trouve dans un manuscrit cursive des quatre évangiles produit au XIV siècle et officiellement classifié comme le nº109. Son erreur particulière se trouve en Luc 3, dans la section sur la généalogie de Jésus. Le scribe qui copiait le texte a dû utiliser comme modèle un manuscrit ou la généalogie se présentait en deux colonnes. Pour une quelconque raison, au lieu de copier une colonne puis celle d’après, ce qu’il (le scribe) a fait c’est de les copier comme s’il s’agissait d’un seul paragraphe, ainsi les noms de la généalogie se présentent complètement en désordre et la majorité des personnes mentionnées finissaient par être le fils d’un autre père... Dieu Lui-même apparaît comme étant le fils d’un homme appelé Aram ! » (Misquoting Jesus : The Story Behind Who Changed the Bible and Why par Bart D. Ehrman Chapitre 3)


Nous venons de voir ici quelques exemples des modifications involontaires dont ont souffert certains manuscrits du Nouveau Testament. Dans la partie suivante nous allons nous intéresser cette fois-ci aux modifications volontaires, soit à la falsification des manuscrits du Nouveau Testament par des scribes chrétiens.
 
les chretients leur ecrits on ete falsifié par les ecrits nous autres c est
nos actions qui on ete falsifiées
remplacé par des chiffres de toute sorte
alors que le createur ne parle pas par chiffre
 

Drianke

اللهم إفتح لنا أبواب الخير وأرزقنا من حيت لا نحتسب
Contributeur
Les modifications intentionnelles : La falsification !

Les scribes chrétiens n’ont pas hésité à falsifier le texte du Nouveau Testament qu’ils copiaient. Cette falsification pouvait avoir plusieurs raisons. Nous allons citer les différentes raisons qui ont poussé les scribes chrétiens a falsifié le texte du Nouveau Testament en donnant des exemples précis de chacune d’elles.

Les modifications intentionnelles (falsification) sont les plus difficiles a identifiées car souvent elles semblent cohérentes contrairement aux modifications accidentelles.

« Les changements intentionnels de leur coté, ont tendance à être plus difficiles à identifier. Précisément parce que, étant réalisés de façon délibérée, ils peuvent paraître cohérents. Et vu qu’ils sont cohérents, il y aura toujours des critiques qui soutiennent qu’ils sont l’option la plus cohérente, c'est-à-dire qu’ils ne sont pas des modifications mais bien les mots originaux. Ceci n’est pas un débat entre des chercheurs qui croient que le texte fut modifié et ceux qui croient qu’il ne le fut pas. Tous les experts savent que le texte a été modifié, la seule chose à débattre et de savoir quelle option constitue une modification et laquelle au contraire peut être considérée la forme la plus ancienne du texte à notre disposition. À cet égard, il y a des moments où les opinions des chercheurs ne coïncident pas. » (Misquoting Jesus : The Story Behind Who Changed the Bible and Why par Bart D. Ehrman Chapitre 3)


1- Falsification pour harmoniser

Certains scribes ont falsifié certains passages du Nouveau Testament pour les harmoniser.

« Depuis que les moines connaissent par cœur de grande portion des Saintes Écritures, la tentation d’harmoniser les citations parallèles et discordantes fut grande, proportionnellement au degré de familiarité du copiste avec d’autres passages de la Bible. » (Bruce M. Metzger, The Text Of The New Testament : Its Transmission, Corruption, and Restoration , Seconde Edition, Oxford 1968 pp197 )


Jean 19 :20

« Beaucoup de Juifs lurent cette inscription, parce que le lieu où Jésus fut crucifié était près de la ville: elle était en hébreu, en grec et en latin.

« “elle était en hébreu, en grec et en latin, a été introduite dans le texte de nombreux manuscrits dans Luc 23 :38 » » (Bruce M. Metzger, The Text Of The New Testament : Its Transmission, Corruption, and Restoration , Seconde Edition, Oxford 1968 pp197 )


Luc 11 :2-4

« Il leur dit: Quand vous priez, dites: Père! Que ton nom soit sanctifié; que ton règne vienne. Donne-nous chaque jour notre pain quotidien; pardonne-nous nos péchés, car nous aussi nous pardonnons à quiconque nous offense; et ne nous induis pas en tentation. »


« La forme, plus courte, de la prière du Seigneur (Notre Père) dans Luc 11 :2-4 (Père! Que ton nom soit sanctifié; que ton règne vienne. Donne-nous chaque jour notre pain quotidien; pardonne-nous nos péchés, car nous aussi nous pardonnons à quiconque nous offense; et ne nous induis pas en tentation) a été retouchée dans de nombreux exemplaires de Luc pour la mettre en accord avec la forme de Matthieu 11 :9-13, plus familière et plus longue » (Bruce M. Metzger, The Text Of The New Testament : Its Transmission, Corruption, and Restoration , Seconde Edition, Oxford 1968 pp197 )
 

Drianke

اللهم إفتح لنا أبواب الخير وأرزقنا من حيت لا نحتسب
Contributeur
Actes 9 :5-6

« Il répondit: Qui es-tu, Seigneur? Et le Seigneur dit: Je suis Jésus que tu persécutes. Il te serait dur de regimber contre les aiguillons. Tremblant et saisi d'effroi, il dit: Seigneur, que veux-tu que je fasse? Et le Seigneur lui dit: Lève-toi, entre dans la ville, et on te dira ce que tu dois faire. »


« Dans Actes 9 :5-6, les paroles prononcées par Paul à sa conversion ont été retouchés dans certains manuscrits pour les mettre en accord avec le récit parallèle dans Actes 26 :14-15 » (Bruce M. Metzger, The Text Of The New Testament : Its Transmission, Corruption, and Restoration , Seconde Edition, Oxford 1968 pp197 )


Matthieu 15 :8

« Ce peuple m'honore des lèvres, Mais son cœur est éloigné de moi. »


« La citation dans la version du Roi James (Texte Reçu) " Ce peuple, s'approche de moi de sa bouche,"_citation qui ne se trouve pas dans les plus anciens manuscrits de Matthieu_ a été introduite dans des manuscrits tardifs par des scribes avertis qui ont comparé la citation avec sa forme complète dans la Septante en Esaïe 29 :13 » (Bruce M. Metzger, The Text Of The New Testament : Its Transmission, Corruption, and Restoration , Seconde Edition, Oxford 1968 pp198 )


Bible annotée de Neûchatel :

Le texte reçu, avec C et les majuscules, ajoute les mots : "s'approche de moi de sa bouche," qui sont bien dans Esaïe, mais que Jésus omet dans sa citation. Il en est de même dans Marc 7.6


Romain 13 :9

« En effet, les commandements: Tu ne commettras point d'adultère, tu ne tueras point, tu ne déroberas point, tu ne convoiteras point, et ceux qu'il peut encore y avoir, se résument dans cette parole: Tu aimeras ton prochain comme toi-même. »


« Dans Romains 13 :9, la référence de Paul à quatre des dix commandements a été élargie dans certains manuscrits par l’adition d’un autre : Tu ne porteras point de faux témoignage. » (Bruce M. Metzger, The Text Of The New Testament : Its Transmission, Corruption, and Restoration , Seconde Edition, Oxford 1968 pp198 )


Hébreux 12 :20

« car ils ne supportaient pas cette déclaration: Si même une bête touche la montagne, elle sera lapidée. »

« Dans Hébreux 12 :20, quelques témoignages élargissent la citation qui provient d’Exode 19 :13 : On ne mettra pas la main sur lui, mais on le lapidera, en ajoutant les mots qui suivent dans Exode : ou on le percera de flèches. (Comme on la trouve dans la version du Roi James) » (Bruce M. Metzger, The Text Of The New Testament : Its Transmission, Corruption, and Restoration , Seconde Edition, Oxford 1968 pp198 )
 
Les "écrits".
Quand on sait qu'un mot peut changer le sens d'une phrase, bien sûr que les textes religieux ont été modifiés. D'un mot ou d'une virgule, d'un paragraphe entier, Seul Dieu Sait.
 
je ne parle pas du coran dans sa lettre mais dans son interpretation et de l'influence des faux hadith sur celle ci

Je suppose que tu sais qu'il y a eu maintes interprétations des versets coraniques, il suffit de voir certaines divergences d'opinions dans les Tafsirs, entre compagnons. Il y a eu au moins quatre interprétations différentes concernant les "plaisants discours".
 

nordia

🇲🇫🇲🇦🇲🇫🇲🇦🇲🇫🇲🇦🇲🇫🇲🇦🇲🇫🇲🇦🇲🇫🇲🇦

et,
Communément ils sont les juifs et les chrétiens.
c'est quand même étrange le coran conseil au croyant d’évité les juif et le chrétiens pour ensuit dire de demander au gens de livre si ils ne savent pas pour moi c'est pas claire
 
tu penses qu'il sont different des juif et chretien ? qui pense tu qu'il sont ?
les 3 religions ne s aiment pas
faut arreter l hypocresie
on peut pas etre 3 sur un podium et avoir la medail d or
je pense que les 3 religions sont toute les 3 dans l erreure
tout a ete modifié et falsifié
il faut une intervention divine pour regler tout ca
le probleme c est l intervention divine en general quand
elle intervient c est pour tout rasé
 

nordia

🇲🇫🇲🇦🇲🇫🇲🇦🇲🇫🇲🇦🇲🇫🇲🇦🇲🇫🇲🇦🇲🇫🇲🇦
tu penses qu'il sont different des juif et chretien ? qui pense tu qu'il sont ?

je me pose la question car le coran définie le genre exemple les associateurs, les hypocrite , les mécréants les polythéiste il fait de même avec les juifs, chrétiens , les gens du livre ....

moi je pense que les gens du livre sont peut être des bibliothèques donc des savant de l’époque
 

typologie

aedem sed aliter
Bladinaute averti
je me pose la question car le coran définie le genre exemple les associateurs, les hypocrite , les mécréants les polythéiste il fait de même avec les juifs, chrétiens , les gens du livre ....

moi je pense que les gens du livre sont peut être des bibliothèques donc des savant de l’époque

c peu problable l'expression apparait souvent dans les memes polemique qu'avec les juif et chretien :
http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Ahl


2v135 وَقَالُوا كُونُوا هُودًا أَوْ نَصَارَى تَهْتَدُوا قُلْ بَلْ مِلَّةَ إِبْرَاهِيمَ حَنِيفًا وَمَا كَانَ مِنَ الْمُشْرِكِينَ
Ils ont dit : «Soyez Juifs ou Chrétiens, vous serez donc sur la bonne voie».
- Dis: «Non, mais nous suivons la religion d'Abraham le modèle même de la droiture
et qui ne fut point parmi les Associateurs».
...
140 أَمْ تَقُولُونَ إِنَّ إِبْرَاهِيمَ وَإِسْمَاعِيلَ وَإِسْحَاقَ وَيَعْقُوبَ وَالْأَسْبَاطَ كَانُوا هُودًا أَوْ نَصَارَى قُلْ أَأَنتُمْ أَعْلَمُ أَمِ اللَّهُ وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّن كَتَمَ شَهَادَةً عِندَهُ مِنَ اللَّهِ وَمَا اللَّهُ بِغَافِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ
Ou dites-vous qu'Abraham, Ismaël, Isaac et Jacob et les tribus étaient Juifs ou Chrétiens?»
- Dis: «Est-ce vous les plus savants ou Allah?»
- Qui est plus injuste que celui qui cache un témoignage qu'il détient d'Allah?
Et Allah n'est pas inattentif à ce que vous faites.

3v65 يَا أَهْلَ الْكِتَابِ لِمَ تُحَاجُّونَ فِي إِبْرَاهِيمَ وَمَا أُنزِلَتِ التَّوْرَاةُ وَالْإِنجِيلُ إِلَّا مِن بَعْدِهِ أَفَلَا تَعْقِلُونَ
O gens du Livre, pourquoi disputez-vous au sujet d'Abraham,
alors que la Thora et l'Evangile ne sont descendus qu'après lui?

Ne raisonnez-vous donc pas?

au sujet de posé la question il est plus question des gens du dhikr que des gens du livre est ce que se sont les meme ?
mais l'on peut comprendre cette demande au contexte car il s'agit du doute et de la remise en question par des quraish au sujet l'envoie d'un homme et pas d'un ange
donc il leur est demandé de demandé au gens du rappel pour voir que ce n'est pas la premiere fois et qu'il existe d'autre messager hommes mentionné auparvant notament dans la bible :

16v43 وَمَا أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ إِلَّا رِجَالًا نُّوحِي إِلَيْهِمْ فَاسْأَلُوا أَهْلَ الذِّكْرِ إِن كُنتُمْ لَا تَعْلَمُونَ
Nous n'avons envoyé, avant toi, que des hommes auxquels Nous avons fait des révélations.
Demandez donc aux gens du rappel si vous ne savez pas.

21v7 وَمَا أَرْسَلْنَا قَبْلَكَ إِلَّا رِجَالًا نُّوحِي إِلَيْهِمْ فَاسْأَلُوا أَهْلَ الذِّكْرِ إِن كُنتُمْ لَا تَعْلَمُونَ
Nous n'avons envoyé avant toi que des hommes à qui Nous faisions des révélations.
Demandez donc aux érudits du Livre, si vous ne savez pas.

parcontre là où ca devient etrange c le passage suivant :

10v94 فَإِن كُنتَ فِي شَكٍّ مِّمَّا أَنزَلْنَا إِلَيْكَ فَاسْأَلِ الَّذِينَ يَقْرَءُونَ الْكِتَابَ مِن قَبْلِكَ لَقَدْ جَاءَكَ الْحَقُّ مِن رَّبِّكَ فَلَا تَكُونَنَّ مِنَ الْمُمْتَرِينَ
Et si tu es en doute sur ce que Nous avons fait descendre vers toi,
interroge alors ceux qui lisent le Livre révélé avant toi.

La vérité certes, t'est venue de ton Seigneur: ne sois donc point de ceux qui doutent.
 
Haut