Glossaire du Rif (17,18,19ème siècles)

Parexemple j’ai de la famille qui ont le même non , d’autres qui ont une particule qui est ajouté ..,
Mon père m’a dit que c’est le même nom qu’on a modifié.., pourquoi ? J’ai jamais pensè à me renseigner..
Parcontre j’ai vu que les algériens pendant la colo n’ont dû changer leurs noms kabyles
T es pas de ma famille par hasard?
 
A

AncienMembre

Non connecté
Le problème c’est qu’on trouve plus de docu sur les kabyles , que sur les riffi , alors on essaye de chercher comme on peut
 
Parexemple j’ai de la famille qui ont le même non , d’autres qui ont une particule qui est ajouté ..,
Mon père m’a dit que c’est le même nom qu’on a modifié.., pourquoi ? J’ai jamais pensè à me renseigner..
Parcontre j’ai vu que les algériens pendant la colo n’ont dû changer leurs noms kabyles
Ça arrive que la famille qui va au pays bas ou en Allemagne, ils enlèvent les particule genre « El » devant le nom ou que le « i » disparaisse à la fin…
 
Encore une question mais tu as l’air très pro du sujet …
Les parents qui ont changé de noms … soit il y’a des familles qui ont changé ou ajouté une particule au nom … une lettre changée etc
Ou alors les noms de famille du style « ben + le prénom du père «
Tout ça c’est du à quoi ?
Époque du protectorat ? Ou bien plutard ? Merci
Oooh cela n'a rien d'extraordinaire ça arrive parfois
un frère/soeur avec un "i" en lieu et place d'un "a" chez les autres
Un rajout d'un "EL" quand chez les autres il n' y en pas
Des "L apostrophes " là où chez d'autres il y a un "El"
Parfois des noms de familles complètements différents :D véridique (mais réctifié par lasuite)
Ca date de l'après protectorat quand il fallait choisir un nom
Parfois une erreur du fonctionnaire , parfois une mauvaise coordination familiale :D,
parfois la retranscription en latin d'un autre fonctionnaire était différente(cette erreur sera exporté :D)
...
 
Parexemple j’ai de la famille qui ont le même non , d’autres qui ont une particule qui est ajouté ..,
Mon père m’a dit que c’est le même nom qu’on a modifié.., pourquoi ? J’ai jamais pensè à me renseigner..
Parcontre j’ai vu que les algériens pendant la colo n’ont dû changer leurs noms kabyles
Idem dans mon clan familial ou avec la pratique de donner les prénoms des ancêtres ont se retrouve avec un paquet d'homonymes
 
A

AncienMembre

Non connecté
Oooh cela n'a rien d'extraordinaire ça arrive parfois
un frère/soeur avec un "i" en lieu et place d'un "a" chez les autres
Un rajout d'un "EL" quand chez les autres il n' y en pas
Des "L apostrophes " là où chez d'autres il y a un "El"
Parfois des noms de familles complètements différents :D véridique (mais réctifié par lasuite)
Ca date de l'après protectorat quand il fallait choisir un nom
Parfois une erreur du fonctionnaire , parfois une mauvaise coordination familiale :D,
parfois la retranscription en latin d'un autre fonctionnaire était différente(cette erreur sera exporté :D)
...
Merci
 
A

AncienMembre

Non connecté
Cette impression de devoir rassembler des pièces de puzzle .., une famille qui s’embrouille de part et d’autres … du Maroc , France , pays bas …
Catastrophique, pas un seul qui s’entend
 
A

AncienMembre

Non connecté
Il paraît que les rifs étaient des guerriers… malheureusement chez moi , quand on ne parle plus a quelqun , c’est oeil pour oeil , dent pour dent ..
Et je ne déroge pas à cette règle , je suis pire même
 
Encore une question mais tu as l’air très pro du sujet …
Les parents qui ont changé de noms … soit il y’a des familles qui ont changé ou ajouté une particule au nom … une lettre changée etc
Ou alors les noms de famille du style « ben + le prénom du père «
Tout ça c’est du à quoi ?
Époque du protectorat ? Ou bien plutard ? Merci

A l'époque, il n'y avait pas d'état civil... Certaines lettres ont changé d'un nom à l'autre car personne ne se concertait pour se mettre d'accord sur l'orthographe d'un nom de famille.
 
A

AncienMembre

Non connecté
A l'époque, il n'y avait pas d'état civil... Certaines lettres ont changé d'un nom à l'autre car personne ne se concertait pour se mettre d'accord sur l'orthographe d'un nom de famille.
Merci
J’ai même été parfois surprise car du coup ça ne ressemblait pas du tout
 
A

AncienMembre

Non connecté
Azul i kenniw,

Je suis tombé sur ce forum amazigh, qui est très intéressant. Je suis entrain de réaliser un dictionnaire en ligne en rifain / tarifit, et en amont je réalise un base de données. Je vois que beaucoup de personnes sont intéressés par notre langue. J'ai recensé un plus de 200 verbes rifains, 300 mots lambda, est ce que certains serait intéressés de participer à ce projet de dico en ligne ?

Voilà une partie de mon travail.
1642951844597.png1642951714283.png
 
Azul i kenniw,

Je suis tombé sur ce forum amazigh, qui est très intéressant. Je suis entrain de réaliser un dictionnaire en ligne en rifain / tarifit, et en amont je réalise un base de données. Je vois que beaucoup de personnes sont intéressés par notre langue. J'ai recensé un plus de 200 verbes rifains, 300 mots lambda, est ce que certains serait intéressés de participer à ce projet de dico en ligne ?

Voilà une partie de mon travail.
Regarde la pièce jointe 305955Regarde la pièce jointe 305954
En voici un des ayt iznassen, quasi identique au rifain, si ça peut t’aider

 
Azul i kenniw,

Je suis tombé sur ce forum amazigh, qui est très intéressant. Je suis entrain de réaliser un dictionnaire en ligne en rifain / tarifit, et en amont je réalise un base de données. Je vois que beaucoup de personnes sont intéressés par notre langue. J'ai recensé un plus de 200 verbes rifains, 300 mots lambda, est ce que certains serait intéressés de participer à ce projet de dico en ligne ?

Voilà une partie de mon travail.
Regarde la pièce jointe 305955Regarde la pièce jointe 305954

Salam 3aleikoum,

Bravo pour ton excellent travail, je te souhaite de continuer et d'intégrer un maximum de mots. Il y a beaucoup de mots intéressant que tu pourrais reprendre via ce topic, je continuerai à partager de nouveaux mots à partir du week-end si j'ai le temps.

Pour info, nous avons atteint plus de 500 mots de vocabulaire via ce topic, si nous parvenons à atteindre 3 000 mots ça deviendra un travail sérieux !
 
A

AncienMembre

Non connecté
Merci pour le compliment !

Je tacherai de suivre le topic. Je peux te partager aussi mon excel si tu souhaites directement y ajouter des mots pour contribuer, à toi de voir.

Merci 🤲🏼
 
Tu peux le partager sur ce topic pour que tout le monde puisse y profiter, s'il te plait?

Je ne connaissais pas le mot "aryes" qui signifie "présider" ?
 
A

AncienMembre

Non connecté
J’ai trouvé « aryess » grâce à un article du lerifain.com où le mot Arrays (Président) est utilisé. Et dans un dictionnaire français-tarifit, j’ai trouvé aryess pour présider.
 

Pièces jointes

  • C8FFFA2F-6385-4359-92FB-476F2DB83A56.jpeg
    C8FFFA2F-6385-4359-92FB-476F2DB83A56.jpeg
    411.3 KB · Affichages: 6
A

AncienMembre

Non connecté
J’ai trouvé « aryess » grâce à un article du lerifain.com où le mot Arrays (Président) est utilisé. Et dans un dictionnaire français-tarifit, j’ai trouvé aryess pour présider.
Ça a probablement une origine arabe quand j’y réfléchis pcq Al Raïs devient Arrays. J’essaierai de trouver un verbe authentique rifain / berbère.
 
Merci, je ne connaissais pas du tout ce mot.
Arrays au Rif que ce sois chez les Jbala/Ghmara ou chez les Rifains c'est le capitaine
d'un bateau , celui qui dirige , on l'appelle toujours par ce titre suivi de son prénom
Ça a probablement une origine arabe quand j’y réfléchis pcq Al Raïs devient Arrays. J’essaierai de trouver un verbe authentique rifain / berbère.
Ce n'est pas si sûre que cela , à première vue la piste arabe est séduisante
En fait je l'ai déjà dit on a une sorte de complexe et de reflexe d'infériorité qui consiste à toujours
quand un mot ressemble à un autre dans une autre langue à donner une légitimité à la
langue dominante ou celle qui a une sorte de prestige comme le latin ou le grec
On a été colonisé par la france et l'espagne : l'histoire , l'archéologie et la linguistique du maghreb
a été dirigé pour justifier la colonisation européenne et ce même phénomène se reproduit avec l'arabe
Arrays est peut-être un mot typiquement amazigh commun à toute l'afrique du nord
Dans la tradition populaire musicale du Souss ils ont bien des Raïs ?
Je ne peut absolument pas affirmer son origine est-il arabe ou local ?
Arrays ça ressemble aussi au latin regis qui veut dire aussi diriger , gouverner
Régis , Reis sont des prénoms en vieux occitan "reis" veut dire roi , celui qui dirige aussi
Faut pas oublier une chose la langue arabe , elle aussi a subit beaucoup d'influences!
 
Arrays au Rif que ce sois chez les Jbala/Ghmara ou chez les Rifains c'est le capitaine
d'un bateau , celui qui dirige , on l'appelle toujours par ce titre suivi de son prénom

Ce n'est pas si sûre que cela , à première vue la piste arabe est séduisante
En fait je l'ai déjà dit on a une sorte de complexe et de reflexe d'infériorité qui consiste à toujours
quand un mot ressemble à un autre dans une autre langue à donner une légitimité à la
langue dominante ou celle qui a une sorte de prestige comme le latin ou le grec
On a été colonisé par la france et l'espagne : l'histoire , l'archéologie et la linguistique du maghreb
a été dirigé pour justifier la colonisation européenne et ce même phénomène se reproduit avec l'arabe
Arrays est peut-être un mot typiquement amazigh commun à toute l'afrique du nord
Dans la tradition populaire musicale du Souss ils ont bien des Raïs ?
Je ne peut absolument pas affirmer son origine est-il arabe ou local ?
Arrays ça ressemble aussi au latin regis qui veut dire aussi diriger , gouverner
Régis , Reis sont des prénoms en vieux occitan "reis" veut dire roi , celui qui dirige aussi
Faut pas oublier une chose la langue arabe , elle aussi a subit beaucoup d'influences!
Araraass route en chleuh, tararaaste chemin
 
A

AncienMembre

Non connecté
D'accord, merci pour les informations @blondin et @ayadono

Vous sauriez comment se dit "se tromper" en tamazight sans utiliser le verbe d'origine arabe xdar ? (xdigh / xettigh / ad xdigh) ?
 
D'accord, merci pour les informations @blondin et @ayadono

Vous sauriez comment se dit "se tromper" en tamazight sans utiliser le verbe d'origine arabe xdar ? (xdigh / xettigh / ad xdigh) ?
Je ne suis absolument pas arabisant ni spécialiste en arabe mais pour moi xdhigh ou xedhigh ou khedhigh (je me suis trompé)
est différent de l'arabe il y a plus de sons et les prononciations sont plus subtiles
Xedhigh j'ai l'impression que c'est une erreur /faute qu'on regrette sincèrement
Ghaltagh on l'utilise aussi comme les kabyle c'est d'origine arabe
 
A

AncienMembre

Non connecté
D’accord, merci pour la réponse. J’ai remarqué qu’en tamazight du rif on fait pas de distinction entre gauche/droite et nord/sud

C’est azelmad / afusi. Mais il y aurait un terme précis pour dire nord et sud en tamazight du rif ? Pcq dans les autres parlers ils font souvent la distinction entre ces deux notions.

Merci
 
Arrays au Rif que ce sois chez les Jbala/Ghmara ou chez les Rifains c'est le capitaine
d'un bateau , celui qui dirige , on l'appelle toujours par ce titre suivi de son prénom

C'est bizarre les turcs à l'époque de l'empire Ottoman utilisaient aussi comme titre "Reis" comme "Oruç Reis".


En arabe et en turc, le mot "reis" signifie aussi un "capitaine/chef d'un bâteau".

1.png

On ne trouve rien du côté des Ibqoyen? Ils étaient de véritable pirate il y a 2 ou 3 siècles auparavant.
 
Dernière édition:
Je ne suis absolument pas arabisant ni spécialiste en arabe mais pour moi xdhigh ou xedhigh ou khedhigh (je me suis trompé)
est différent de l'arabe il y a plus de sons et les prononciations sont plus subtiles
Xedhigh j'ai l'impression que c'est une erreur /faute qu'on regrette sincèrement
Ghaltagh on l'utilise aussi comme les kabyle c'est d'origine arabe

En fait, il y a deux mots...

Il y a ghalat ( غَلَط) -> commettre une faute , une erreur
Et aussi xat ( خَطْء ) -> se tromper, causer du tord, rater

Chez les Bni Iznassens et les Bni Snouss, ils utilisent le mot "wahem" pour désigner une "faute" et "swahem" qui signifie "commettre une erreur".

87.png
88.png
 
A

AncienBladinaute

Non connecté
Je ne suis absolument pas arabisant ni spécialiste en arabe mais pour moi xdhigh ou xedhigh ou khedhigh (je me suis trompé)
est différent de l'arabe il y a plus de sons et les prononciations sont plus subtiles
Xedhigh j'ai l'impression que c'est une erreur /faute qu'on regrette sincèrement
Ghaltagh on l'utilise aussi comme les kabyle c'est d'origine arabe
J'en ai entendu utiliser du rif-francais, trompigh... :D
En rif-espagnol, yigh falta...
 
Haut