Influence de la langue amazighe sur le darija

Salaaam!
Je me pose pas mal de questions sur le dialecte (arabe) marocain.
J'aimerais savoir à quel point il a été influencé par la langue amazighe.

Est-ce que vous pourriez poster sur ce topic tous les mots ou toutes les structures du dialecte arabe qui sont d'origine amazighe???

Allez! à vous!

PS: pas de polémiques, svp, ce n'est pas le lieu. J'attends des contributions "scientifiques" ou du moins "rationelles".

Merci!
 
Salaaam!
Je me pose pas mal de questions sur le dialecte (arabe) marocain.
J'aimerais savoir à quel point il a été influencé par la langue amazighe.

Est-ce que vous pourriez poster sur ce topic tous les mots ou toutes les structures du dialecte arabe qui sont d'origine amazighe???

Allez! à vous!

PS: pas de polémiques, svp, ce n'est pas le lieu. J'attends des contributions "scientifiques" ou du moins "rationelles".

Merci!

ouais, j'ai un bon exemple de ça

les Marrakchi disent "achkou" pour dire "parce que"

et c'est directement importé du Berbère !! :cool:
 
Salaaam!
Je me pose pas mal de questions sur le dialecte (arabe) marocain.
J'aimerais savoir à quel point il a été influencé par la langue amazighe.

Est-ce que vous pourriez poster sur ce topic tous les mots ou toutes les structures du dialecte arabe qui sont d'origine amazighe???

Allez! à vous!

PS: pas de polémiques, svp, ce n'est pas le lieu. J'attends des contributions "scientifiques" ou du moins "rationelles".

Merci!



je dois avouer je suis ignorant en la matiére, je ne suis meme pas darijophone mais j emet l hypothese en toute logique, que l influence dans la construction des phrases darija...

je pense que progressivement l amazigh a remplacer progressivement des mots de sont vocabulaire par des mots arabes et a même adapter ces mots arabes au niveau grammatical.


corrigez moi, fouettez moi si je me trompe
 
je dois avouer je suis ignorant en la matiére, je ne suis meme pas darijophone mais j emet l hypothese en toute logique, que l influence dans la construction des phrases darija...

je pense que progressivement l amazigh a remplacer progressivement des mots de sont vocabulaire par des mots arabes et a même adapter ces mots arabes au niveau grammatical.


corrigez moi, fouettez moi si je me trompe

Lol.
Je n'ai pas l'intention de fouetter qui que ce soit.
En fait ma question ne porte pas sur l'influence de l'arabe sur l'amazigh, mais au contraire, sur l'influence de l'amazigh sur le darija arabe.
;)

Wa Salaaam.
 
Lol.
Je n'ai pas l'intention de fouetter qui que ce soit.
En fait ma question ne porte pas sur l'influence de l'arabe sur l'amazigh, mais au contraire, sur l'influence de l'amazigh sur le darija arabe.
;)

Wa Salaaam.

c est bien de ça que je parle, la construction des phrases amazigh et, surtout les expressions et proverbes amazigh qui sont traduit en arabe.
 
Merci! je ne savais pas du tout!

après je ne sais pas si l'expression "achkou" est utilisée ailleurs qu'à Marrakech


et à Agadir, les Arabophones s'interpellent comme les Berbères en disant
"A8yata" pour interpeller une femme ou "A8yo" pour un homme

et pi y a plein d'autres trucs au niveau de la syntaxe


chuis bien placée pour par ler de tout ça car j'arrive à comprendre un peu la darija grâce au Berbère qui en transparait encore :D !!
 

Mazgha

Ayawayaw
Salaaam!
Je me pose pas mal de questions sur le dialecte (arabe) marocain.
J'aimerais savoir à quel point il a été influencé par la langue amazighe.

Est-ce que vous pourriez poster sur ce topic tous les mots ou toutes les structures du dialecte arabe qui sont d'origine amazighe???

Allez! à vous!

PS: pas de polémiques, svp, ce n'est pas le lieu. J'attends des contributions "scientifiques" ou du moins "rationelles".

Merci!

aleykoum salam

La construction grammaticale du darija serait directement inspirée du tamazight.


Moi ce qui me rend plus perplexe, ce sont les nombreux mots de darija marocain qui n'existent pas dans l'arabe littéraire (donc des mots typiquements marocains) mais qu'on ne retrouve pas non plus dans les autres langues amazighes. Quelle est leur origine?

Question bonus: aujourd'hui il y a grosso modo 3 langues amazighes au Maroc mais à l'époque y avait-t-il encore d'autres parlers amazighs qui auraient disparu? (ou vu sous un autre angle, dans les régions marocaines totalement arabophones aujourdhui quelle langue amazighe parlait-on à l'époque avant leur arabisation? ) Par exemple le long de l'Atlantique, Casa, Rabat, etc quelle était la langue amazighe autochtone? Le chleuh d'aujourdhui? Une sorte de chleuh disparu?
 
les autres... les arabes/ les gens qui ne sont pas de marrakech :
autrement le mot "douaise" (la mar9a) c'est chleuh on ma dit, tu me confirmes?



j'confirme :D mot qui soulève en moi des brûlures d'estomac rien qu'à l'entendre :D !!

pour les autres qui ne viennent pas de Marrakech, ben ..........faut leur demander :D !!!
 

waRm

Use with caution
j'confirme : D mot qui soulève en moi des brûlures d'estomac rien qu'à l'entendre : D !!

pour les autres qui ne viennent pas de Marrakech, ben ..........faut leur demander :D !!!

on dirait qu'il y a que des marrakchis ou des chleuh, t'as vu personne veut dire comment ils disent "parce que" en darija tsss

quand je disais à mes cops que j'allais manger du douaise à midi au lycée..... elles ne comprenaient jamais

je pensais sincèrement qu'elles le faisaient exprès et qu'elles faisaient du chiki :D alors que nan, elles nétaient pas de marrakech et nétaient pas chleuh
 
Salaaam!
Je me pose pas mal de questions sur le dialecte (arabe) marocain.
J'aimerais savoir à quel point il a été influencé par la langue amazighe.

Est-ce que vous pourriez poster sur ce topic tous les mots ou toutes les structures du dialecte arabe qui sont d'origine amazighe???

Allez! à vous!

PS: pas de polémiques, svp, ce n'est pas le lieu. J'attends des contributions "scientifiques" ou du moins "rationelles".

Merci!

amazigh et darija /francais/arabe(l)

arwah = vien = ta3ala

wach = es que = c hal

khizou= carotte = aljazar

bala3 = ferme =ighla9


etc..
 

Hopkins

Problem Child
amazigh et darija /francais/arabe(l)

arwah = vien = ta3ala

wach = es que = c hal

khizou= carotte = aljazar

bala3 = ferme =ighla9


etc..


les algériens et les gens d'oujda et berkane disent: arwah ,bala3 pourtant ils ne sont pas riff donc peut être t'as raison ça vient du riff mais bon dans certaines villes en darija

viens=aji ferme= sade oui khizou ça vient des berberes? lol sinon les oujdis et les agériens disent: Zroudia pour khizou mdr :D
 
les algériens et les gens d'oujda et berkane disent: arwah ,bala3 pourtant ils ne sont pas riff donc peut être t'as raison ça vient du riff mais bon dans certaines villes en darija

viens=aji ferme= sade oui khizou ça vient des berberes? lol sinon les oujdis et les agériens disent: Zroudia pour khizou mdr :D

chez nous aji c part lol:D

ces des mots amazigh bela3,arwah,khizou,sda3,

zroudia j'ai jamais entendu lol
 
Salaaam!
Je me pose pas mal de questions sur le dialecte (arabe) marocain.
J'aimerais savoir à quel point il a été influencé par la langue amazighe.

Est-ce que vous pourriez poster sur ce topic tous les mots ou toutes les structures du dialecte arabe qui sont d'origine amazighe???

Allez! à vous!

PS: pas de polémiques, svp, ce n'est pas le lieu. J'attends des contributions "scientifiques" ou du moins "rationelles".

Merci!

tien je vai profité de l'occasion puisque tu de chamal

vous dit comment on se balade ou fair une balade dans le chamal

c'est anassara non?
 
Salaaam!
Je me pose pas mal de questions sur le dialecte (arabe) marocain.
J'aimerais savoir à quel point il a été influencé par la langue amazighe.

Est-ce que vous pourriez poster sur ce topic tous les mots ou toutes les structures du dialecte arabe qui sont d'origine amazighe???

Allez! à vous!

PS: pas de polémiques, svp, ce n'est pas le lieu. J'attends des contributions "scientifiques" ou du moins "rationelles".

Merci!


Ce fut un temps, ou nous attendions un sujet tel que non seulement sur forum Amazigh mais plutôt general du moment que les darijophones sur ce site sont nombreux….

Permets-moi d’abord pour corriger une chose que je trouve plus importante à mes yeux : Il n’y a pas de dialecte Arabe au Maroc et la preuve flagrante c’estque lesgens de moyen orient et cela à partir de l’Egypte nous n’ont JAMAIS compris et y pourtant nous les comprenons nous autres même s’ils parlent leur dialectes….ce que nous avons est une darija marocaine…..

Il ne faut pas prendre la DARIJA pour de l’Arabe, ce qui serait aberrant. La darija marocaine est une langue vivante qui se fonde sur la grammaire structuraliste Amazigh. La darija n’a rien à voir avec l’Arabe sauf des emprunts à l’Arabe peut-être, mais la darija emprunte à toutes les langues:Espagnole, Francais, Portugais, Italien, Turc, Arabe et évidemment sa base Amazigh.

Au Maroc il y avait un seul homme qui a milité pourque darija soit une langue officielle en TVet Radio c’était Serfati…..il fut alors emprisoné…..


Voilà ma premiere recation…
 
Ce fut un temps, ou nous attendions un sujet tel que non seulement sur forum Amazigh mais plutôt general du moment que les darijophones sur ce site sont nombreux….

Permets-moi d’abord pour corriger une chose que je trouve plus importante à mes yeux : Il n’y a pas de dialecte Arabe au Maroc et la preuve flagrante c’estque lesgens de moyen orient et cela à partir de l’Egypte nous n’ont JAMAIS compris et y pourtant nous les comprenons nous autres même s’ils parlent leur dialectes….ce que nous avons est une darija marocaine…..

Il ne faut pas prendre la DARIJA pour de l’Arabe, ce qui serait aberrant. La darija marocaine est une langue vivante qui se fonde sur la grammaire structuraliste Amazigh. La darija n’a rien à voir avec l’Arabe sauf des emprunts à l’Arabe peut-être, mais la darija emprunte à toutes les langues:Espagnole, Francais, Portugais, Italien, Turc, Arabe et évidemment sa base Amazigh.

Au Maroc il y avait un seul homme qui a milité pourque darija soit une langue officielle en TVet Radio c’était Serfati…..il fut alors emprisoné…..


Voilà ma premiere recation…

Ce que tu dis peux se discuter. Les gens du Moyen-Orient ne nous comprennent pas... sauf... ... ... les Badawiyine, le Bédouins qui ont bcp de mots et de structures en commun avec nous!
 
les algériens et les gens d'oujda et berkane disent: arwah ,bala3 pourtant ils ne sont pas riff donc peut être t'as raison ça vient du riff mais bon dans certaines villes en darija

viens=aji ferme= sade oui khizou ça vient des berberes? lol sinon les oujdis et les agériens disent: Zroudia pour khizou mdr :D


Bein en fait une bonne grosse partie des berkanis, oujdi et algériens proche de la frontière marocaine sont des bni snassen ou des kebdanis, 2 tribus qui il y a encore quelques dizaines d'année ne parlaient que rifain, ou plutot la variante oriental du rifain (d'ailleurs beaucoup de vieux le parle encore), la région s'est arabisé et cela s'est perdu.
 
pourquoi cette similarité avec eux particulièrement ? c'est bizarre mais je me suis jamais sentie proche des bédouins ...

Lol.
Bah... notre dialecte, celui du Nord est un peu différent; il est bcp plus imprégné d'influences andalouses.

Par contre, le dialecte que nous appelons "3arrobiya", lui, me paraît très influencé par les parlers bédouins (je suppose yéménites: comme les dialectes des Banu Hilal, ou Banu Sulaym, etc.).
 
Salâm,

Un kabyle vous aide un peu...

Chez vous au Maroc vous dîtes "sarût" pour les clés. Ca vient de "tasarut" en berbère. Chez nous les arabes disent "meftah" qui vient de "miftâh" en fusha. Il y a le mot "Karmus" qui est berbère, chez les kabyles ça veut dire "figue de barbarie" et chez les arabophones ça veut dire "figue", hors la figue c'est "tîn" en fusha.

Pour "douaz" c'est de l'arabe, en algérie on appelle cela "al djouaz" qui vient du verbe "jawaza, yadjûz" (passer/laisser passer). Pareil pour "Sda3" ça vient de l'arabe "Sadda3a" quipeut vopuloir dire donner la migraine. Donc là on est plus dans une cnfiguration où ce sont les berbères qui reprennent des mots arabes.
 
Il y a l'expression yan + chiffre + objet/personne compté
Exemple : yan sin lkilowat
Mot à mot ça veut dire : un / deux / kilos
En darija ça donne : waHd juj kilo

Le fait d'enchainer deux chiffres est grammaticalement faux dans les autres langues type arabe littéraire ou Français... Ce qui n'est pas le cas en tamazight et aussi en darija!
 
Une autre expression:

En tamazight (ici du souss), on utilise l'expression tifiyi izgezawen (la viande verte) pour la viande non cuite.
On retrouve aussi en darija lHem khder!
 
Les plus grand vestiges de la langue berbère dans la darija (en particulier marocaine) sont :

- l'absence de différenciation voyelle longue/voyelle courte qui est fondamentale dans la langue arabe,
- le son "tsa" au lieu du son "ta" on appelle cela "al hams" et ça n'existe pas en arabe sauf très, très légèrement pour les "ta sâkinah". En Algérie toutes les régions arabisées dans le tard utilisent le son "tsa" au lieu de "ta" et au Maroc c'est dans tout le pays si je ne m'abuse.
 
Dans la darija des Jbala, lma (eau) est un pluriel. Exemple : lma bard-in.
Comme en tamazight où aman est pluriel. Exemple : Semmid-n waman! (le n de la 3e personne du pluriel s'ajoute au verbe "etre froid")
 
Haut