L' arabe dialectal libanais au Maroc

peterfly

Bladinaute averti
Marhabten ya ashabé lol
je vais a fes (jai des ancetres tres lointain apparament de ya 1200 ans) et je veux visiter... probleme je veux pas trop parler francais, j aime mieux le dialeccte libanais mais est ce que je serai compris facilement?
merci ktir lol
 
A

AncienMembre

Non connecté
la darija et l'arabe syrien qui doit être parlé aussi au liban sont très différents
 

peterfly

Bladinaute averti
é ana ba3rif lol mais ma question c 'etait si avec les series tele etc, l arabe libanais etait compris bien en general?
b lebnan ma ken fi meshklé ahah
 

peterfly

Bladinaute averti
ah non pitie je prefer le francais lol j aime pas du tout le fossha ca fait pas naturel du tout...
jai appris 1 ans mais au liban je comprenais pas les gens et ca fait superficiel et le libanais c est la langue de mon peuple donc... mais merci ktir ya valeur2rose lol
 

peterfly

Bladinaute averti
ah bien bien merci suis heureux de voir la terre de mes ancetre lol si la genealogie est correcte (yemen->sham-> al maghrib->lebnan depuis 1200 ans)
 
Au fait tu ne veux faire aucun effort et tu entame ta visite avec fchouch... je n’aime pas personnellement cet état d’esprit.

Ceci dit, je ne pense pas que tu aies du beaucoup de mal à te faire comprendre avec ton dialect libanais non à cause des séries télé mais c’est juste que le libanais tient sa base de l’arabe classique et n’est pas beaucoup altéré contrairement à d’autre dialecte.

Mais est ce que toi tu comprendras la darija quand on va te répondre? Ou est ce que tu t’attends à ce qu’on te parle libanais?
 

Zaheer73

Si tu n'as pas de pudeur, fais ce qu'il te plait
VIB
Marhabten ya ashabé lol
je vais a fes (jai des ancetres tres lointain apparament de ya 1200 ans) et je veux visiter... probleme je veux pas trop parler francais, j aime mieux le dialeccte libanais mais est ce que je serai compris facilement?
merci ktir lol
Oui, ne t'en fais pas, il y'a aussi des tapis volant à disposition pour éviter les bouchons.

Serieux, un peu de volonté d'adaptation ne serait pas trop demandé, surtout que ça plaît aux autochtones de n'importe quel pays de voir des touristes vouloir s'adapter même si ils bafouillent.
 
Dernière édition:
A

AncienMembre

Non connecté
je ne comprends pas pourquoi tu veux parler arabe libanais à Fes !?!

prends un petit manuel de conversation de darija, cela t'amusera de découvrir la vraie langue marocaine
et tu pourras mieux te faire comprendre.

Et le français est souvent parlé à Fes, je ne vois pas pourquoi ne pas y avoir recours si besoin.

L'arabe libanais je t'assure, dans la médina, les gens sont se demander pourquoi tu les abordes en parlant comme ça ;)
 

Sharm

لَا يَحِيقُ ٱلْمَكْرُ ٱلسَّيِّئُ إِلَّا بِأَهْلِهِ
VIB
ah bien bien merci suis heureux de voir la terre de mes ancetre lol si la genealogie est correcte (yemen->sham-> al maghrib->lebnan depuis 1200 ans)

Tu ne serais pas originaire de Beyrouth? Je sais que beaucoup de familles Beyrouthines sont originaires du Maghreb (Maghreb au sens historique qui comprend l'Andalousie à l'époque).

Pour répondre à ta question, tu n'auras pas de mal à te faire comprendre par les marocains. Ma mère qui est uniquement darijaphone comprend et se fait comprendre par ses potes syriennes sans besoin de travestir son accent. Par contre elle a un peu de mal avec l'accent égyptien. Voilà l'exemple d'un marocain qui parle darija marocain en Palestine sans que cela soit handicapant pour ses interlocuteurs palestiniens.

 
je ne comprends pas pourquoi tu veux parler arabe libanais à Fes !?!

prends un petit manuel de conversation de darija, cela t'amusera de découvrir la vraie langue marocaine
et tu pourras mieux te faire comprendre.

Et le français est souvent parlé à Fes, je ne vois pas pourquoi ne pas y avoir recours si besoin.

L'arabe libanais je t'assure, dans la médina, les gens sont se demander pourquoi tu les abordes en parlant comme ça ;)
Encore mieux, dis lui de rester chez lui... En plus il veut visiter des ancêtres qui ont 1200 ans... je ne crois pas qu'il lui répondront quand il leur adressera la parole :D que ce soit en darija, français, ou en dialecte de campagnard syrien (qu'ils appellent libanais) :D

Marhabten ya ashabé lol
je vais a fes (jai des ancetres tres lointain apparament de ya 1200 ans) et je veux visiter... probleme je veux pas trop parler francais, j aime mieux le dialeccte libanais mais est ce que je serai compris facilement?
merci ktir lol
 

ElviraPacino

Free🇵🇸🇲🇦, Vive🇮🇷 & GoPoutine 🇷🇺
VIB
Bladinaute averti
la darija et l'arabe syrien qui doit être parlé aussi au liban sont très différents

N’importe quoi, la darija des pays du moyen orient est bien comprise au Maroc car elle est composé de la langue arabe comme le darija du maroc contien de la langue arabe

Faut sortir de tel aviv :D
 

ElviraPacino

Free🇵🇸🇲🇦, Vive🇮🇷 & GoPoutine 🇷🇺
VIB
Bladinaute averti
Marhabten ya ashabé lol
je vais a fes (jai des ancetres tres lointain apparament de ya 1200 ans) et je veux visiter... probleme je veux pas trop parler francais, j aime mieux le dialeccte libanais mais est ce que je serai compris facilement?
merci ktir lol

Oui y’aura pas de soucis mis à part pour qq mots ;)
 

Zaynaa

Bladinaute averti
Marhabten ya ashabé lol
je vais a fes (jai des ancetres tres lointain apparament de ya 1200 ans) et je veux visiter... probleme je veux pas trop parler francais, j aime mieux le dialeccte libanais mais est ce que je serai compris facilement?
merci ktir lol


Chou akhbarek ?
J'aime troppp le dialecte libanais.!!!
La + belle langue au monde
 
Si même moi qui parle pas hyper bien l'arabe vu que j'ai grandi en France, j'ai pu comprendre ce qu'on me disait au Liban.... je pense qu'il n'y aura aucun pb pour toi.
 

peterfly

Bladinaute averti
ben pour ceux qui me disent jee veux pas m'integrer etc, je pense que parler francais uniquement c 'est pire...
le dialecte libanais reste plus proche du dialecte marocain que entre le francais et le marocain (pour les arabophone pas les amazigh)
mes parent sont de beyrouth et nabattiyé (mere et pere)
 

peterfly

Bladinaute averti
N’importe quoi, la darija des pays du moyen orient est bien comprise au Maroc car elle est composé de la langue arabe comme le darija du maroc contien de la langue arabe

Faut sortir de tel aviv :D
heu sisi niveau prononciation, les libanais ne comprennent pas du tout les marocain, au point de mem dire qu ils ne parlent pas arabe du tout (ce quie st faux bien sur)
 

peterfly

Bladinaute averti
Tu ne serais pas originaire de Beyrouth? Je sais que beaucoup de familles Beyrouthines sont originaires du Maghreb (Maghreb au sens historique qui comprend l'Andalousie à l'époque).

Pour répondre à ta question, tu n'auras pas de mal à te faire comprendre par les marocains. Ma mère qui est uniquement darijaphone comprend et se fait comprendre par ses potes syriennes sans besoin de travestir son accent. Par contre elle a un peu de mal avec l'accent égyptien. Voilà l'exemple d'un marocain qui parle darija marocain en Palestine sans que cela soit handicapant pour ses interlocuteurs palestiniens.

heu ouais des syrien de france peut etre qui on l habitude, quand je vais au liban je peux t assurer qu ils me disent tous a 100% on comprend rien des marocains
 

peterfly

Bladinaute averti
Au fait tu ne veux faire aucun effort et tu entame ta visite avec fchouch... je n’aime pas personnellement cet état d’esprit.

Ceci dit, je ne pense pas que tu aies du beaucoup de mal à te faire comprendre avec ton dialect libanais non à cause des séries télé mais c’est juste que le libanais tient sa base de l’arabe classique et n’est pas beaucoup altéré contrairement à d’autre dialecte.

Mais est ce que toi tu comprendras la darija quand on va te répondre? Ou est ce que tu t’attends à ce qu’on te parle libanais?
j aime pas non plus cet etat d esprit pas vraiment... ouvert.. ou j ai dit que je vousais faire aucun effort? jai dit je voulais pas parler fossha qui fait pas naturel. dialecte maroacin les base pourquoi pas..
 

Sharm

لَا يَحِيقُ ٱلْمَكْرُ ٱلسَّيِّئُ إِلَّا بِأَهْلِهِ
VIB
heu ouais des syrien de france peut etre qui on l habitude, quand je vais au liban je peux t assurer qu ils me disent tous a 100% on comprend rien des marocains

Les dialectes sont différents même dans un même pays. Il suffit de changer de ville pour avoir des difficulté à comprendre les habitants locaux. Quand on fait l'effort de comprendre un dialecte arabe, on finit par comprendre. Ma mère communique sans difficulté avec les syriens, mais ce n'est pas le cas avec des français ou des portugais.
 
Haut