Menu
Accueil
Forums
Liste des forums
En ce moment
Nouveaux messages
Nouveaux messages de profil
Connexion
S'inscrire
Quoi de neuf
Liste des forums
Menu
Connexion
S'inscrire
Forums
Catégorie Principale
Philosophie, spiritualité et autres religions
La falsification des manuscrits du nouveau testament
JavaScript est désactivé. Pour une meilleure expérience, veuillez activer JavaScript dans votre navigateur avant de continuer.
Vous utilisez un navigateur obsolète. Il se peut que ce site ou d'autres sites Web ne s'affichent pas correctement.
Vous devez le mettre à jour ou utiliser un
navigateur alternatif
.
Répondre à la discussion
Message
[QUOTE="Drianke, post: 16009891, member: 174325"] [B]Corriger des erreurs et des difficultés historiques et géographiques[/B] Les scribes chrétiens ont tenté à maintes reprises de corriger des passages qui contenaient des erreurs ou des difficultés historiques ou géographiques. [B][U]Marc 1 :2-3[/U][/B] « Selon ce qui est écrit [B]dans Ésaïe, le prophète[/B]: Voici, j'envoie devant toi mon messager, Qui préparera ton chemin; C'est la voix de celui qui crie dans le désert: Préparez le chemin du Seigneur, Aplanissez ses sentiers. » « Le problème est que le début de la citation n’est pas du tout d’Esaïe, mais d’un mélange entre un passage d’Exode 23 :20 et un autre de Malachie 3 :1. Il y avait des scribes qui ont reconnu que ceci posait un problème et ont choisi de changer le texte de façon qu’ils disent : [I]Selon ce qui est écrit dans les prophètes. [/I]De cette façon, le problème de l’attribution erronée de la citation disparaissait. Cependant, de nos jours, il y a peu de doutes sur ce que l’auteur de Marc a réellement écrit : l’attribution à Esaïe apparaît dans les témoignages les plus anciens et ceux de meilleure qualité qui ont été conservés. » [B]»[/B] ([I]Misquoting Jesus : The Story Behind Who Changed the Bible and Why par Bart D. Ehrman Chapitre 3)[/I] [U]Bible Annotée de Neûchatel sur Marc 1.2[/U] [B]Le texte reçu, avec A et des majusc[/B]., porte ici [I]dans les prophètes[/I], contrairement aux témoignages les plus décisifs. [B]C'est une correction[/B] très ancienne (Irénée l'a déjà), [B]jugée nécessaire parce que l'évangéliste va citer deux prophètes[/B]. {#Mr 1:2,3} Faut-il, pour cela, lui attribuer un défaut de mémoire? Ne peut-on pas admettre que, ayant l'intention de citer la prophétie si connue d'Esaïe, il écrive d'abord le nom de ce prophète, puis que, se souvenant d'une autre prédiction qui convient également à son but, il cite cette dernière en premier lieu? [B][U]Marc 2 :20[/U][/B] « Les jours viendront où l'époux leur sera enlevé, et alors ils jeûneront [B]en ce jour-là. »[/B] [U]Bible Annotée de Neûchatel sur Marc 2.20[/U] : Mais il faut remarquer ce dernier mot de Marc: en ce jour-là. Le texte reçu dit: [U]en ces jours-là[/U]. [B]C'est la correction d'un copiste qui a voulu mettre ces mots en harmonie avec ceux qui précédent[/B]: les jours viendront. Le vrai texte, en indiquant un jour précis, rappelle le tragique événement que Jésus vient d'annoncer: l'époux leur sera ôté. "Il ne faut qu'un jour pour ôter l'époux; mais ils seront nombreux les jours où il sera ôté et absent." Bengel [B][U]Matthieu 27 :9[/U][/B] « Alors s'accomplit ce qui avait été annoncé [B]par Jérémie[/B], le prophète: Ils ont pris les trente pièces d'argent, la valeur de celui qui a été estimé, qu'on a estimé de la part des enfants d'Israël » « Les citations qu’attribue Matthieu au prophète Jérémie proviennent en faite de Zacharie. Il n’est pas surprenant que quelques scribes aient cherché à réparer l’erreur, soit en substituant par le nom correct ou en omettant carrément le nom (Jérémie) » (Bruce M. Metzger, [I]The Text Of The New Testament : Its Transmission, Corruption, and Restoration , Seconde Edition, Oxford 1968 pp199 [/I]) [U]Bible Annotée de Neûchatel sur Matthieu 27.9[/U] : La citation qui suit ne se trouve point dans Jérémie, mais dans #Za 11:12,13. [B]Quelques minuscules ont corrigé cette faute[/B] en mettant le nom de Zacharie; d'autres portent simplement: le prophète; mais le nom de [B]Jérémie[/B] est indubitablement authentique. Pour aplanir la difficulté, on a eu recours à diverses hypothèses sans valeur. Il faut y voir une inadvertance, à laquelle un passage de Jérémie {#Jer 18:2} pouvait facilement donner lieu. « Je confesse que je ne sais comment le nom de Jérémie s'est ici rencontré, et ne m'en tourmente pas fort. Certes la chose montre d'elle-même qu'on s'est abusé en mettant le nom de Jérémie pour Zacharie; car en Jérémie, on ne trouve point ce propos, ni chose qui en approche » [I](Calvin, cité en La Bible de Neûchatel sur Matthieu 27 :9)[/I] [/QUOTE]
Insérer les messages sélectionnés…
Vérification
Répondre
Forums
Catégorie Principale
Philosophie, spiritualité et autres religions
La falsification des manuscrits du nouveau testament
Haut